●2012诺贝尔文学奖得主──莫言,第一部关注「现代中国60年生育历史」,直视中国现实与人性的长篇巨作!
●「莫言将梦幻写实主义与民间故事、历史和当代社会合而为一。」──诺贝尔奖委员会
The Nobel Prize in Literature 2012 was awarded to Mo Yan "who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary.
●特别收录:
莫言亲笔手写毛笔总序、 莫言鲜为人知的珍贵照片
您说您的脑海里已经有了一个骑着自行车在结了冰的大河上疾驰的女医生形象,一个揹着药箱、撑着雨伞、挽着裤脚、与成群结队的青蛙搏斗着前进的女医生的形象,一个手托婴儿、满袖血污、朗声大笑的女医生形象,一个口叼香菸、愁容满面、衣衫不整的女医生形象……
计画生育毫无疑问是中国几十年来的大事件和热点问题,牵扯到千家万户,许多人的命运……
我的《蛙》,通过描述姑姑的一生,既展示了几十年来的乡村生育史,又毫不避讳地揭露了当下中国生育问题上的混乱景象。直面社会敏感问题是我写作以来的一贯坚持,因为文学的精魂还是要关注人的问题,关注人的痛苦,人的命运。而敏感问题,总是能最集中地表现出人的本性。当然,写敏感问题需要勇气,需要技巧,但更需要的是一个作家的良心。
作家要写灵魂深处最痛的地方。写作的根本目的不是对某项政策的批判,而是对人性的剖析和自我救赎。写人的灵魂,写人的忏悔,这也许就是《蛙》这部作品的价值所在。──莫言
擅长说故事的莫言,在以高密东北乡为主题书写的一系列小说后,推出更发人深省、目前为止还不曾有中国作家敢于踫触的「中国计画生育」议题的长篇大作。对于这项影响中国六十多年的基本国策,莫言的《蛙》可谓别具开拓意义。
《蛙》全书由四封长信和一部话剧构成。以主角蝌蚪和日本作家杉谷义人感人的通信为经,以乡村女医生姑姑惊心动魄的一生为纬;穿插以人体器官为婴孩命名的风俗、童年啃煤炭的饥饿经验、为了传宗接代暗地寻得代理孕母的无奈情事……,诸多荒谬的情节交织出高密东北乡的变迁与其绝世风土民情。
「蛙」有多重的隐喻:是写作的耐心象征;是出生婴娃的哭声;是造子女娲的「娲」;是高密东北乡的图腾。小说借由一个乡村妇科女医生(姑姑)的形象,传达出对生命强烈的人道关怀,也反映了新中国近六十年波澜起伏的计画生育史。莫言借这个敏感的议题,塑造人物,剖析人物灵魂,写出人与人之间的冲突,更写出人物内心深处的挣扎。
《蛙》以一个乡村女医生波澜壮濶的一生,反思中国六十年计画生育史,传达对生命强烈的人道关怀,呈现知识分子灵魂深处的矛盾与伤痛,完整展现莫言小说之丰富与奥义。
作者简介
莫言 Mo Yan
本名管谟业,山东高密人,一九五五年二月生。
少时在乡中小学读书,十岁时辍学务农,后应征入伍。
曾就读于解放军艺术学院和北京师范大学,获文学硕士学位。
一九九七年脱离军界到地方报社工作。
一九八○年代开始写作,至今已累积上百部作品。
着有长篇小说《红高粱家族》、《酒国》、《丰乳肥臀》、《食草家族》、《檀香刑》、《生死疲劳》、《蛙》;中短篇小说集《红耳朵》、《透明的红萝卜》、《藏宝图》、《球状闪电》、《苍蝇.门牙》、《初恋.神嫖》、《老枪.宝刀》、《美女.倒立》,散文及其他《会唱歌的墙》、《小说在写我》、《说吧!莫言》、《我们的荆轲》、《盛典:诺贝尔文学奖之旅》等。
莫言是当代最被国际注目的大陆作家,作品已被翻译成多国语言,并受邀到世界各地演讲。于2004年获颁法兰西文化艺术骑士勋章,2005年获香港公开大学荣誉文学博士,2009年被推选为德国巴伐利亚艺术科学院通讯院士,2010年被美国现代语言协会(MLA)推选为会员。
所获重要奖项包括:
2012诺贝尔文学奖
2011茅盾文学奖、韩国万海大奖
2008美国奥克拉荷马大学‧纽曼华语文学奖、香港浸会大学‧华语长篇小说红楼梦奖
2006日本福冈亚洲文化大奖
2005义大利诺尼诺国际文学奖
2004华语文学传媒大奖•年度杰出成就奖
2001法国Laure Bataillin外国文学奖、联合报十大好书奖等。
相关着作
《初恋‧神嫖(诺贝尔奖珍藏版)》
《我们的荆轲》
《会唱歌的墙》
《球状闪电(诺贝尔奖珍藏版)》
《美女‧倒立(诺贝尔奖珍藏版)》
《老枪‧宝刀(诺贝尔奖珍藏版)》
《苍蝇‧门牙(诺贝尔奖珍藏版)》
《藏宝图--莫言中篇小说精选2》
《蛙》
听取蛙声一片 莫言
第一部
第二部
第三部
第四部
第五部
──《蛙》九幕话剧
序
听取蛙声一片
莫言
题目是辛弃疾《西江月•夜行黄沙道中》的一句。这是我孩提时代就知晓的一句宋词。知晓并且牢记不忘,就因为这其中的「蛙声一片」与我童年的记忆密切关联。读过我的小说的人,应该记得我曾经多次描写过蛙声,但并不一定知道我对青蛙的恐惧。人们有理由对毒蛇勐兽产生畏惧之心,但对有益于人并任人捕食的青蛙似乎没理由害怕。但我确实怕极了青蛙。我一想到他们那鼓凸的眼睛和潮湿的皮肤便感到不寒而慄。为什么怕?我不知道。这也许就是我以「蛙」来做这部小说题目的原因之一吧。
正如小说中所写的一样,我确有一个姑姑,是一位从业多年的妇科医生。我们高密东北乡数千名婴儿,都是在她的帮助下来到人间。当然,也有为数不少的婴儿,在未见天日之前,夭折在她的手下。
小说中的姑姑,与生活中的姑姑,自然有巨大的差别。真实的姑姑,只是触发我创作灵感的一个原型。她如今生活在乡下,子孙满堂,过着平安宁静的生活。2002年春节时,我曾陪同日本作家大江健三郎先生去拜访过她。当时我就对大江先生说,我要以姑姑为原型写一部长篇小说,大江先生很感兴趣,并多次询问过小说的进展情况。
2002年夏天我动笔写这部小说,当时的题目叫《蝌蚪丸》。这题目的灵感得之于1958年的报纸上的一条新闻:男女行房前生吞十四只蝌蚪便可避孕。稍有常识的人都会从这条新闻中读出荒谬,但在当时,此法竟大为盛行。这情形与几十年后风靡大江南北的「打鸡血」、「喝红茶菌」十分相似。
我沿着这条思路写了足有十五万字,但忽觉这写法无意中又在重复荒诞夸张之旧套路,况且,所用的结构方法(以一个剧作者在剧场中观看舞台上正在演出自己所写话剧时的诸多回忆联想为经纬)也有过分刻意之嫌,因此,即将此稿放下,开始构思并创作《生死疲劳》。直到2007年,又重起炉灶,写这部书,结构改为书信体,并易题为《蛙》。当然,我是不满足于平铺直叙地讲述一个故事的,因此,小说的第五部分就成了一部可与正文部分相互补充的带有某些灵幻色彩的话剧,希望读者能从这两种文体的转换中理解我的良苦用心。
大陆的计划生育,实行三十年来,的确减缓了人口增长的速度,但在执行这「基本国策」的过程中,确也发生了许多触目惊心的事件,对此,西方媒体多有批评,但如果深入地了解真实的情况,就恐怕很难做出一个斩钉截铁的判断。中国的问题非常复杂,中国的计划生育问题尤其复杂,它涉及到了政治、经济、人伦、道德等诸多方面,尽管不敢说搞明白了中国的计划生育问题就等于搞明白了中国,但如果不搞明白中国的计划生育问题,那就休要妄言自己明白了中国。
近年来,关于独生子女政策是否继续执行的问题,已有相当激烈的争论。争鸣文章的作者有很多都是有头有脸的人物,发表这些争鸣文章的,也都是主流媒体。互联网上有关这问题的讨论那更是铺天盖地。由此可见,对计划生育政策的反思和研究,已经成为一个万众关注的热点问题。而随着「改革开放」的深入,随着集体经济向私有经济的转化,随着数亿农民获得了流动和就业的自由,计划生育政策基本上名存实亡。
农民们可以流动着生,偷着生,而富人和贪官们也以甘愿被罚款和「包二奶」等方式,公然地、随意地超计划生育,满足他们传宗接代或继承亿万家产的愿望。大概只有那些工资微薄的小公务员,依然在遵守着「独生子女」政策,他们一是不敢拿饭碗冒险,二是负担不起在攀比中日益高升的教育费用,即便让他们生二胎也不敢生。
我的《蛙》,通过描述姑姑的一生,既展示了几十年来的乡村生育史,又毫不避讳地揭露了当下中国生育问题上的混乱景象。直面社会敏感问题是我写作以来的一贯坚持,因为文学的精魂还是要关注人的问题,关注人的痛苦,人的命运。而敏感问题,总是能最集中地表现出人的本性。当然,写敏感问题需要勇气,需要技巧,但更需要的是一个作家的良心。
在当今的中国文学界,你如果不触及社会敏感问题,会有人骂你「附炎趋势」,「被官方包养」,如果写了敏感问题,又会被这些人骂为「向西方献媚」。有段时间,我确曾小心翼翼,生怕招来这些永远正确的好汉们的鞭挞,但近来渐渐明白,我即便一个字不写,他们也不会放过我,因为我的文学触到了他们的痛处,因此我也就成了他们的敌人。
把那些视我为敌的人甩到身后,快步前进,走自己的路。在良心的指引下,选择能激发我创作灵感的素材;在我的小说美学的指导下,决定我小说的形式;在一种强烈的自我剖析的意识引导下,在揭示人物内心的同时也将自己的内心袒露给读者。
写完这部书后,有八个大字沉重地压着我的心头,那就是:他人有罪,我亦有罪。
二○○九年十一月二二日
于北京平安里
听取蛙声一片
莫言
题目是辛弃疾〈西江月.夜行黄沙道中〉的一句。这是我孩提时代就知晓的一句宋词。知晓并且牢记不忘,就因为这其中的「蛙声一片」与我童年的记忆密切关联。读过我的小说的人,应该记得我曾经多次描写过蛙声,但并不一定知道我对青蛙的恐惧。
人们有理由对毒蛇勐兽产生畏惧之心,但对有益于人并任人捕食的青蛙似乎没理由害怕。但我确实怕极了青蛙。我一想到牠们那鼓凸的眼睛和潮湿的皮肤便感到不寒而慄。为什么怕?我不知道。这也许就是我以「蛙」来做这部小说题目的原因之一吧。
正如小说中所写的一样,我确有一个姑姑,是一位从业多年的妇科医生。我们高密东北乡数千名婴儿,都是在她的帮助下来到人间。当然,也有为数不少的婴儿,在未见天日之前,夭折在她的手下。小说中的姑姑,与生活中的姑姑,自然有巨大的差别。真实的姑姑,只是触发我创作灵感的一个原型。
她如今生活在乡下,子孙满堂,过着平安宁静的生活。二○○二年春节时,我曾陪同日本作家大江健三郎先生去拜访过她。当时我就对大江先生说,我要以姑姑为原型写一部长篇小说,大江先生很感兴趣,并多次询问过小说的进展情况。
二○○二年夏天我动笔写这部小说,当时的题目叫《蝌蚪丸》。这题目的灵感得之于一九五八年的报纸上的一条新闻:男女行房前生吞十四只蝌蚪便可避孕。稍有常识的人都会从这条新闻中读出荒谬,但在当时,此法竟大为盛行。这情形与几十年后风靡大江南北的「打鸡血」、「喝红茶菌」十分相似。
我沿着这条思路写了足有十五万字,但忽觉这写法无意中又在重复荒诞夸张之旧套路,况且,所用的结构方法(以一个剧作者在剧场中观看舞台上正在演出自己所写话剧时的诸多回忆联想为经纬)也有过分刻意之嫌,因此,即将此稿放下,开始构思并创作《生死疲劳》。
直到二○○七年,又重起炉灶,写这部书,结构改为书信体,并易题为《蛙》。当然,我是不满足于平铺直叙地讲述一个故事的,因此,小说的第五部分就成了一部可与正文部分相互补充的带有某些灵幻色彩的话剧,希望读者能从这两种文体的转换中理解我的良苦用心。
當我第一眼看到《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》這本書名時,腦海中就湧現了許多與文學、經典相關的聯想。我一直認為,諾貝爾獎的得獎作品,是經過時間長河洗禮,沉澱下來的文學瑰寶。身處台灣,我們有著非常活躍的讀書社群,對優秀的文學作品有著高度的熱情,而《蛙》的出現,無疑讓這個社群又多了一個值得討論的焦點。我對「蛙」這個字眼本身就充滿了好奇,它在文學作品中常常被賦予多種象徵意義,我非常期待作者是如何將它融入到故事情節中,它又代表著怎樣的意境?我認為,「珍藏版」的字樣,不僅僅是體現在物質的精美,更是一種對作品價值的肯定,我希望它能在印刷、裝幀上都達到極高的水準,讓它成為一件值得珍藏的藝術品。我平日裡喜歡透過閱讀來拓展自己的視野,從不同的文化、不同的視角去理解世界,我希望《蛙》這本書能夠帶給我一次深刻的心靈體驗,讓我能夠在作者的文字中,找到共鳴,找到啟發,甚至找到對生命更深的理解。
评分哇,拿到這本《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》真是太意外的驚喜了!一直以來,對這個諾貝爾獎系列都充滿了好奇,這次終於入手了,而且還是我一直很想讀的《蛙》。光是看封面設計,就覺得很有質感,那種沉澱的色彩,搭配上簡約的字體,很有文學的厚重感,讓人一看就忍不住想捧在手心細細品味。我對這本書的期待值非常高,畢竟是得獎之作,總有些與眾不同的地方吧!平常我會追一些文學雜誌,也會關注一些作家的訪談,對文學的脈絡多少有點概念,所以知道《蛙》是出自一位如此重量級的作家之手,更是加深了我對這本書的興趣。我很好奇作者是如何在故事中融入對人性的深刻洞察,又是如何透過一個看似簡單的題材,去探討那些更為宏大、更為深刻的議題。我希望閱讀的過程能夠是一種心靈的洗滌,能夠帶來新的啟發,甚至能夠重新思考一些我一直以來習慣卻未曾深入探究的觀念。這本書的珍藏版,我想不僅僅是物質上的價值,更是精神上的重量,它代表著一種文學的經典,一種永恆的價值,而我,很榮幸能夠成為這份珍藏的一部分。拿到書的當下,我就迫不及待地想翻開它,想看看這隻「蛙」究竟會帶來怎樣的驚喜,它又將引領我進入一個怎樣的世界。
评分這本《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》的出現,對我來說,無疑是為我的書架增添了一份沉甸甸的重量。我一直認為,好的書籍不只是一堆紙張和油墨的組合,它們更像是時間的容器,承載著創作者的智慧、情感,以及對世界的觀察。這本珍藏版,更是將這種「容器」的功能發揮到了極致,它本身就散發出一種歷史的厚度和藝術的美感。我特別喜歡封面那種低調卻又不失莊重的設計,彷彿在告訴讀者,這是一部值得你靜下心來,細細品味的作品。在日常生活中,我常常會被各種資訊轟炸,節奏快速,很多時候都來不及消化,甚至來不及思考。而一本真正好的書,就像是一個避風港,能讓我暫時抽離喧囂,進入一個屬於自己的精神空間。我對《蛙》這本書的期待,很大一部分來自於它「諾貝爾獎」的頭銜,這代表著它在文學界獲得了極高的認可,其藝術價值和思想深度是經過了嚴格的檢驗的。我非常好奇,在這個「珍藏版」中,除了原有的文本之外,是否還會有其他輔助性的內容,例如作者的創作緣由、翻譯家的心路歷程,或者是一些學術界對這本書的評論等等。這些額外的資訊,往往能幫助讀者更全面、更深入地理解作品,也更能感受到這本書在文學史上的地位。我希望透過閱讀這本書,能夠拓展我的視野,豐富我的心靈,讓我在紛繁複雜的世界裡,找到一片屬於自己的寧靜之地。
评分當我第一眼看到《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》的時候,心裡湧現的那股感動,是難以言喻的。身為一個熱愛閱讀的台灣人,我始終相信,文學的力量是無遠弗屆的,而諾貝爾獎,更是文學界至高無上的榮譽。這次能入手這本「珍藏版」,不僅僅是擁有了一本書,更像是在收藏一段輝煌的文學歷史。我一直覺得,好的書,是能夠跨越時間和空間的限制,觸動不同文化背景下讀者的內心。這本《蛙》,從名字上就帶有一種神秘感和意境,我很好奇作者是如何將「蛙」這個意象融入到整個故事結構中,它又象徵著什麼?在我的印象裡,許多得獎作品,都往往蘊含著對社會現象的深刻反思,或者對人性的細膩描摹,我非常期待《蛙》能帶給我這樣的思考。而且,「珍藏版」的字樣,更是讓我對這本書的品質和價值有了更高的期待。我希望這本書的印刷、裝幀都能夠精益求精,讓它不只是一本可以閱讀的書,更是一件可以擺放在書架上,欣賞的藝術品。我希望在閱讀的過程中,能夠感受到作者的文字的魅力,能夠被故事深深吸引,能夠在合上書本時,留下綿長的思考和回味。這本書,對我來說,不僅是書架上的一個擺設,更是一種精神的糧食,一種心靈的慰藉。
评分這本《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》的入手,對我來說,無疑是為我的書架注入了一股強大的文學能量。我一直認為,真正的文學作品,能夠跨越國界,跨越文化,觸動人類共通的情感和思想。諾貝爾獎文學獎,更是對這種價值的最高肯定。我對《蛙》這個書名本身就充滿了好奇,它給人一種含蓄、內斂,卻又暗藏深意的感覺。我猜測,作者一定會在故事中巧妙地運用「蛙」這個意象,來傳達更深層次的寓意。作為一個台灣的讀者,我習慣了多元化的閱讀環境,從本土作家到翻譯文學,我都樂於探索。而《蛙》這本「珍藏版」,我期待它能在形式和內容上都能帶來驚喜。我希望它的排版、用詞都能傳遞出原著的精髓,更希望它能在裝幀上體現出「珍藏」的意義,讓我在閱讀的同時,也能感受到收藏的樂趣。我平日裡很喜歡觀察生活中的細節,並且試圖從中找到一些更深層次的理解,我希望《蛙》這本書也能帶給我這樣的啟發,讓我能夠透過作者的視角,重新審視我所處的世界。
评分當我第一眼看到《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》這個標題的時候,心中就湧起一股難以言喻的喜悅。身為一個在台灣土生土長的讀者,我一直都對諾貝爾文學獎的作品充滿了敬意,覺得它們代表著人類智慧的結晶,是值得我們深入品味的文學瑰寶。而「蛙」這個書名,更是讓我感到非常好奇,它既簡單又富有詩意,我迫不及待地想知道,作者是如何透過這個意象,來構築整個故事的,它又承載著怎樣的寓意?我猜想,一本能獲得諾貝爾獎的作品,一定不僅僅是情節的曲折,更包含著作者對人生、對社會、對人性的深刻洞察。這本「珍藏版」,更是讓我對它的品質有了更高的期待,我希望它在印刷、裝幀等方面都能夠精益求精,成為一本讓人愛不釋手的藝術品。我平日裡很喜歡在忙碌的生活中,透過閱讀來尋找一份寧靜,尋找一份心靈的寄託,我希望《蛙》這本書能夠帶給我這樣一種沉浸式的閱讀體驗,讓我在字裡行間,找到共鳴,找到啟發,甚至找到對生命更深的理解。
评分《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》的到來,彷彿是為我的書架上注入了一股來自遠方的文學清流。我深信,文學的魅力在於它的普世性,而諾貝爾獎,無疑是這種普世性文學價值的一種權威認證。台灣的讀者對於來自世界各地的優秀作品,一向抱持著開放和欣賞的態度,而《蛙》這個書名,就已經足夠引人遐想,它既不直白,也不空洞,恰到好處地勾起了我的好奇心。我對於作者如何運用「蛙」這個意象,在故事中構建出獨特的氛圍,又如何藉此探討更深層次的人文關懷,充滿了期待。而「珍藏版」的標識,更是讓我對這本書的品質和品味有了更高的預期。我希望它在紙質、印刷、裝幀等方面都能盡善盡美,成為一本不僅可以閱讀,更可以細細欣賞的藝術品。我平日裡的閱讀習慣,偏向於那些能夠引人深思、能夠帶來心靈觸動的作品,我希望《蛙》能夠滿足我這樣的閱讀需求,讓我能夠在字裡行間,獲得一次豐富而深刻的心靈旅行。
评分當我第一眼看到《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》的封面時,腦海中就浮現了許多關於文學經典的畫面。我深知,能夠獲得諾貝爾文學獎的肯定,這本書一定有著超越時空的價值和深刻的思想內涵。身為一位台灣的讀者,我始終對於來自世界各地的優秀文學作品抱持著開放的態度,而《蛙》的出現,無疑是為我打開了一扇新的窗戶。我對「蛙」這個意象感到非常好奇,它可能象徵著什麼,又在故事中扮演著怎樣的角色?我猜測,作者一定會透過這個看似簡單的意象,去探討一些更為複雜、更為深刻的議題。這本「珍藏版」的定位,更是讓我對它有了更高的期待,我希望它不僅僅是內容上的豐富,更能在裝幀設計、印刷品質上都達到一定的水準,讓它成為一件值得細細品味的藝術品。我平日裡喜歡在繁忙的工作之餘,透過閱讀來放鬆身心,尋求心靈的慰藉,我希望《蛙》能夠帶給我這樣一種深刻的、能夠讓人沉浸其中的閱讀體驗。我期待著,在翻開這本書的瞬間,就能被它獨特的魅力所吸引,並在閱讀的過程中,不斷獲得新的啟發和感動。
评分老實說,拿到《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》的時候,我有一種「終於等到你」的感覺。我對諾貝爾文學獎的作品一直以來都有著莫名的崇敬感,覺得它們往往代表著當代文學的最高水準,能夠觸及到人類最深層次的議題。而《蛙》這個書名,聽起來就很有故事性,它不像一般的暢銷書那樣直接,反而有一種引人入勝的懸念。我平時在台灣的書店,也會特別留意那些被推薦為經典或得獎的作品,而《蛙》的出現,更是讓我眼前一亮。我對這本書的期待,不僅僅是它的文學價值,更包含了它所蘊含的文化意義。身為一個讀者,我希望能夠透過閱讀,更深入地了解不同文化背景下的人們是如何思考,如何感受。我很好奇,這本書的「珍藏版」究竟有哪些特別之處,是它在裝幀上的細膩,還是內容上的補充,亦或是某種特殊的收藏價值?我希望這本書能夠帶給我一個豐富的閱讀體驗,讓我能夠沉浸在作者構築的世界裡,與書中的人物產生共鳴,甚至從中獲得一些人生啟發。我期待著,當我翻開這本書的第一頁時,就能被它獨特的魅力所吸引,並一路被它深深地打動,直到最後一頁。
评分《蛙(諾貝爾獎珍藏版)》的到來,讓我的書桌又增添了一份文學的雅致。身處台灣,我們接觸到的文學作品非常多元,從本土創作到翻譯文學,每一種都有其獨特的魅力。而諾貝爾獎的文學獎,對我來說,總有一種特別的吸引力,它代表著經過時間考驗、被世界廣泛認可的經典。我一直對《蛙》這個書名感到好奇,它既不張揚,也不會讓人一眼看穿,彷彿藏著一個待解的謎團。我常常在想,作者是如何在有限的篇幅裡,去挖掘人性的深度,去探討社會的脈絡。這本「珍藏版」,更是讓我對它有了更高的期許,我想它在內容和形式上,都應該有著與眾不同的地方。我對台灣的文學氛圍一直都很自豪,我們有著豐富的出版資源和熱情的讀者群,而像《蛙》這樣的優秀作品,無疑能為我們的閱讀世界增添更多的色彩。我期待著,這本書能帶給我一次難忘的閱讀旅程,讓我能夠跟隨作者的筆觸,去感受不同的人生,去思考不同的問題。我希望這本書不僅僅是閱讀,更是一種心靈的交流,一種思想的碰撞,它能夠在我的腦海裡留下深刻的印記。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有