从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播

从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 当代小说
  • 影视改编
  • 文学传播
  • 中国当代文学
  • 视听文化
  • 媒介研究
  • 文化研究
  • 改编研究
  • 大众文化
  • 影视产业
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

从「文学作品」到「电视文学」,就其传播手段来说,
是从「文字」传播到「影视」传播,是时代的必然,更是趋势

  本书通过文学与影视的互动考察,梳理小说与影视关系的历史沿革、影视改编观念、影视改编方法与传播途径。以中国当代优秀小说被成功地改编成影视的《大红灯笼高高挂》、《霸王别姬》、《活着》、《寻找》和《暗算》等作品,从小说和影视两种不同文本的对比角度,详细分析和理性评述小说与影视互动的各自利弊。使读者在较短时间内,对小说的影视改编有一个清晰的了解和直观的认识,能迅速掌握从文字到视听的得失,从而更好地从小说或影视入手,去完美地欣赏富有文学性的影视文本。

本书特色

  使读者在较短时间内,对小说的影视改编有一个清晰的了解和直观的认识,能迅速掌握从文字到视听的得失,从而更好地从小说或影视入手,去完美地欣赏富有文学性的影视文本。
《从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播》内容提要 本书旨在深入剖析改革开放以来,中国当代文学特别是当代小说在走向影视媒介过程中所经历的复杂历程、关键议题及其社会文化影响。我们聚焦于文学文本向视听语言的转化机制,探讨文学的审美价值如何在新的传播语境下被重新塑造、解读和消费。 第一部分:理论溯源与语境构建 本部分首先确立了研究的理论框架,主要借鉴了改编研究(Adaptation Studies)、媒介转向(Media Shift)理论以及叙事学在跨媒介语境下的应用。我们详细梳理了中国当代文学的“高岸文学”传统,以及其在市场化浪潮中面临的“通俗化”挑战。研究的语境设定在1980年代末至21世纪初,特别是进入新世纪后,随着国有影视制作体系的改革和民营资本的介入,小说IP(知识产权)价值的凸显。 我们探讨了文学原著的“可改编性”问题,这不仅仅是情节的移植,更关乎主题、人物塑造、叙事节奏以及语言风格的“翻译”过程。文学的内在张力如何转化为影像的外部冲突?小说的“不可言说之境”在屏幕上如何被具象化或被简化?我们通过对经典文本改编案例的初步分析,揭示了这种跨媒介的“失真”与“增益”效应。 第二部分:改编的策略与文本重构 本部分是本书的核心,详细考察了中国当代小说影视改编的具体策略和实践案例。我们将其分为几个维度进行考察: 一、类型化与市场定位的冲突与融合: 当代文学作品题材广泛,从先锋探索到乡土纪实,再到都市言情。影视改编往往需要迎合主流观众群体的审美偏好和审查要求。例如,对严肃文学中政治隐喻或存在主义困境的“去深刻化”处理,以及对乡村书写中“去污名化”或“景观化”的倾向。我们分析了“主旋律”叙事对原著精神的重塑,以及商业化压力下对女性角色和情感线的“类型化”处理。 二、空间与时间的重构: 文学叙事中对内心独白、意识流的依赖,在影视中必须转化为视觉符号和场景调度。我们对比了原著中“内在时间”的流动与影视中“外部时间”的线性剪辑之间的张力。特别关注了小说中极具辨识度的地理空间(如特定地域文化景观)在进入摄影棚或外景地后所发生的空间意义的偏移。 三、人物弧光的转变: 小说人物往往是多义和矛盾的,其复杂性依赖于读者的想象。影视改编如何塑造出具有“明星效应”和“清晰动机”的银幕人物?本书对比了作家笔下的“局外人”或“边缘人”形象,在被改编成电视剧或电影主角后,其道德光谱和行动逻辑如何被简化或强化,以适应大众传播的需要。我们尤其关注了对“复杂女性角色”的处理——她们是获得了更广阔的公共表达空间,还是被固化为更传统的“贤妻良母”或“复仇女神”的刻板印象? 第四部分:传播场域的变迁与受众反馈 文学的传播是单向的、私密的,而影视的传播是公共的、群体的。本部分分析了媒介技术和平台更迭对小说改编作品传播效果的影响。 一、从院线到流媒体的权力转移: 随着网络视频平台的崛起,改编作品不再受制于传统电视台的播出时段和审查节奏。我们探讨了长篇剧集(网剧)对原著的“碎片化”改编策略,即如何利用连续性叙事来最大化IP的生命周期。与院线电影相比,网剧在题材尺度、叙事密度上展现出的新趋势。 二、粉丝文化与“原教旨主义”的对立: 影视改编必然会引发原著读者的强烈反馈。我们分析了“原著党”与“影视改编方”之间关于“忠实度”的论战。这种对忠实度的执着,在很大程度上反映了文学审美在当代大众文化中的“神圣化”倾向。我们考察了社交媒体如何成为检验改编成功与否的即时舆论场,以及这种舆论反作用于后续IP开发的机制。 三、文化的符号价值与国家形象建构: 当一些具有地域特色或特定历史背景的小说被改编后,它们承担起了更宏大的文化传播任务。本书审视了这些影视作品如何参与到当代中国文化软实力的构建中,以及在跨国传播中,这些改编作品所携带的文化符号如何被全球观众接收和误读。我们研究了海外发行策略对文本选择和叙事侧重的潜在影响。 第五部分:挑战、未来与文学的“剩余价值” 在本书的总结部分,我们反思了文学改编在当代中国语境下面临的深层困境:资本对创意的挤压、审查制度的“不确定性”,以及文学自身在媒介竞争中的衰退迹象。 我们认为,优秀的影视改编并非仅仅是对文学的“复述”,而是对原著精神内核的“再创造”和“时代化阐释”。真正的挑战在于,如何在满足市场需求的同时,保留文学文本中那些最难以被量化、最富批判性的“剩余价值”。我们对未来中国文学IP的开发提出了展望,强调了跨媒介叙事下,对文学作为文化源头地位的持续尊重与维护的必要性。本书旨在提供一个细致入微的观察视角,来理解中国当代文化生态中,文学如何以一种全新的、流动的姿态继续影响我们的集体想象。

著者信息

作者简介

王鸣剑


  重庆工商大学文学与新闻学院教授,重庆市文学研究会理事。长期致力于中国现当代作家作品、情感心理与创作关系及影视传媒的教学与研究。着有《上山下乡:一场决定三千万中国人命运的运动之谜》、《无希望的爱恋是温柔的:中国现代作家婚恋生活对其创作的影响》、《民国的才子佳人:现代作家的婚恋与创作》、《国家恒至上:老舍在重庆》和《女性的天空:民国才女们的情感历程》等书。

图书目录

绪论  文学与影视的互动
  一、小说与影视关系的历史沿革
  (一)小说的电影改编「前史」
  (二)当代小说电影改编的理论与实践
  (三)当代电视改编的进程
  二、影视改编观念的历史演进
  (一)外国电影改编观念的历史与实践溯源
  (二)中国电影改编观念的变化与发展
  三、小说的影视改编方法
  四、小说与影视的联姻

第一章  《芙蓉镇》
  一、剧情简介
  二、从小说到电影
  (一)改编缘起:从「茅盾文学奖」到「一个时代的经典」
  (二)主题:坚持走真实的现实主义道路
  (三)人物:「讲感情,把自己烧进去」
  (四)情节:脱胎于小说,适当增删
  (五)敍事结构:尊重原着,创新不断
  三、「谢晋模式」的是与非

第二章 《红高粱》《高粱酒》与《红高粱》
  一、剧情简介
  二、从小说到电影
  (一)小说与电影的联姻:相得益彰
  (二)大刀阔斧地删改:主题、情节、人物、场景和敍事方式
       1、主题:单一明确
       2、情节:主次调整
       3、人物和场景:尽量简化
       4、敍事方式:化繁为简
  三、小说《红高粱》、《高粱酒》改编为电影《红高粱》的得失

第三章  《妻妾成群》与《大红灯笼高高挂》
  一、剧情简介
  二、从小说到电影
  (一)改编原因:解读历史的视角引发共鸣
  (二)主题:从自由多样性到相对简单和明确化
  (三)情节:从繁到简,集中展示
  (四)敍事方式:视角和结构
       1、敍事视角:从单个的主观到全景的客观
       2、敍事结构:从显隐结构并进到单线索展开
  三、《妻妾成群》改编为《大红灯笼高高挂》的得失

第四章  《霸王别姬》
  一、剧情简介
  二、从小说到电影
  (一)敍事方式:视角与结构
       1、敍事视角:从全知全能到「影像+字幕」
       2、敍事结构:从时间线到三个单元
  (二)敍事策略:情节和主题
       1、情节:围绕主题改变和增删
       2、主题:从个人运命与历史沉浮到对民族精神层次的思索与领悟
  (三)文化、京韵:从香港西化文化到内地主体文化
  三、《霸王别姬》改编的得失

第五章  《活着》
  一、剧情简介
  二、从小说到电影
  (一)敍事视角:从「双重」第一人称到福贵为焦点的视点镜头
  (二)主题:从「忍受」到「担当」
  (三)情节:围绕「造型」和主题改变来增删
  (四)人物:在时代的烙印里一步步走来
  三、《活着》改编的得失

第六章 《妇女生活》与《茉莉花开》
  一、剧情简介 
  二、从小说到电影
  (一)敍事方式:视角与结构
  (二)敍事策略:情节与主题
  (三)敍事风格:沉重与轻松
  三、《妇女生活》改编为《茉莉花开》的得失

第七章 《寻找》与《云水谣》
  一、剧情简介
  二、从剧本到电影
  (一)创作契机:从「真人真事」到「爱情传奇」
  (二)主题:从单一的爱情到双重的爱情和爱国
  (三)故事线索和敍事策略
  三 、杰出的蒙太奇手法和全面採用 DI(数位中间片)技术
  四、《寻找》改编为《云水谣》的得失

第八章  《天鹅绒》到《太阳照常升起》
  一、剧情简介
  二、从《天鹅绒》到《太阳照常升起》
  (一)改编缘起
  (二)主题:从自尊的丧失到情欲的毁灭
  (三)情节:从写实到幻化
  (四)敍事:结构从完整到分段,方式从顺叙到倒敍
        1、敍事结构:从完整统一的封闭式结构到分段敍事的开放式结局
        2、敍事方式:从顺叙到倒敍
  三、《天鹅绒》改编为《太阳照常升起》的得失

第九章  《亮剑》
  一、剧情简介
  二、从小说到电视剧
  (一)改编缘起
  (二)合理取舍情节、大胆提炼主题
        1、撷取小说中的代表性事件,来刻画人物和表现主题
        2、添加新的情节,完善主题和人物形象的塑造
        3、更改人物经历和人物之间的关系,使剧情更加惊险、曲折和动人
  (三)敍事策略:从「敍事蒙太奇」到历史真实与虚构相交织
  (四)人物形象:从英雄的悲壮到军人的阳刚
  (五)「亮剑」精神,契合了时代精神
       1、还原了历史真实
       2、拓展了军事题材
  三、《亮剑》改编的得失

第十章  《暗算》
  一、剧情简介
  二、从小说到电视剧
  (一)敍事方式
  (二)敍事策略
  (三)时空设置
  三、《暗算》改编的得失

后记

图书序言

后记

  从小就爱看电影,电影业已成为童年记忆的快乐时光。随着年龄的增长,对文学的喜爱由狂热逐渐变成理性,特别是把爱好的事业变成现实的职业后,兴致所至的娱乐欣赏就让位给目标明确的审美探究。由此,由语言文字的小说到镜像画面的影视,或先或后,都会不由自主地产生比较的冲动。小说改编成影视,忠实还是戏说(演义),萦系于心,便产生了本书的创作契机。

  然而,要追根溯源地考察一部小说被改编成影视的原因,改编的情形怎样?改编的效果如何?小说与影视互动的利弊,殊非易事。诚然,一部根据小说改编的影视作品问世后,不同人会站在不同的角度从口头或文字上品评这种改编的「似」与「不似」,甚至有些人还借用一些改编理论进行为我所用的论述与批评,都在所难免。然而,蜻蜓点水的印象式批评,抑或形而上的务虚言说,居多;脚踏实地的理论诠释,抑或形而下的文本分析,甚少。基于此,我不揣冒昧,开始了两种(小说与影视)文本的仔细对比与细致解读。

  从小说文本的一般性阅读、细读、解读到影视文本的好玩似观看、赏析、鉴赏,再到二者内容、主题、情节、人物、敍事和得失的比较,既是枯燥而繁重的细活,又是特有的审美享受过程。日积月累,思考所得,在《当代文坛》等刊物上面世后,受到了同好者的赞许,增强了与人分享小说改编之美、影视内涵之魅的动力。

  为此,我在全校开设了一门《当代小说的影视改编》的通识课,受到了爱好文学、痴迷影视的大学生们的追捧。教学相长,精益求精,终成体系。

  诚然,拙着的问世,对物欲横流时代慰借我们心灵的文学与影视艺术,心存感念。毕竟青山不老,绿水长流,即使功利甚嚣尘上,也难掩饰人类对审美的追求。我始终坚信,惟有灵魂的安宁与快乐,才会使人类的生活变得充实而丰润。

  在此,我要感谢拙者论及的小说和影视的作者与编导,正是因为他们的艺术创造,才使我的比较与解读得以成行。同样,我也要感谢小说的读者、影视的扮演者和评论者,正是他们的付出与智慧,才使我们得以享受艺术的多样化与理性之美。

  着书立说,本是教书育人的应尽之义。然而,现实的境况,迫使大多数人的写作都是为了稻粱谋。所幸,我的一些拙着能免于生存出书的魔咒与读者见面,最应感谢是知音读者的厚爱和认同编辑的青睐。

  人生苦短,相识是缘,凡是在我生命中与之有交接与关联的每一个人,我都铭记在心,诚挚致谢。在此,祈盼上苍给予你们好运!祷告你们的生活如夏花之绚烂、硕果之甘甜!!
由于本人的能力有限,虽想完美却力所不逮,书中的错谬一定不少,还敬请专家、学者和知音读者批评指正。

图书试读

文学与电影都是反映人类生活的艺术形式。前者古老,后者年轻。有文字记载的书面文学,如葛天氏之乐和《吴越春秋•弹歌》,迄今已有2000多年的历史;而有片可查的电影,如卢米埃尔兄弟摄制的《工厂大门》却只有110多年。两千多年不衰的文学与百年新生的电影之间,在过去的一个世纪里朝分夕合,藕断丝连,共同丰富着人类的精神生活。

(一)小说的电影改编「前史」

在反映人类生活的艺术形式(小说、散文、戏剧、诗歌、音乐、舞蹈、建筑、绘画、雕刻和电影等)中,电影是「惟一可以让我们知道它的诞生日期的艺术。」([匈牙利]巴拉兹•贝拉(Béla Balázs):《可见的人(电影精神)》,中国电影出版社2003年9版。)事实上,电影问世之初,人们没并没有将其视为艺术,仅仅被看作一种杂耍式的技艺和娱乐的商品而已,根本不能与文学相提并论。如德国的艺术史家康拉德•朗格(Konrad Lange)在《艺术的本质》中就武断地认为「电影不是艺术」;英国的着名作家萧伯纳(George Bernard Shaw)则更是瞧不起电影,他预言说「电影要成为艺术,惟一的办法就是摄制一部完全用字幕构成的影片。」(参见邵牧君《西方电影史概论》,中国电影出版社1982年版。)直到1940年代,有声电影具备了画面、声音和色彩三大元素后,西方电影理论界才将电影作为一门艺术加以研究。

用户评价

评分

我是一个对文化产业生态非常感兴趣的读者,《从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播》这本书的标题,立刻吸引了我。我一直认为,当代中国文学的繁荣,很大程度上得益于其强大的生命力,而影视改编,无疑是这种生命力得以扩散和触达更广泛受众的重要途径。我好奇书中是否会详细阐述,那些具有代表性的中国当代小说,是如何被发掘、评估,并最终进入影视改编的流程的?这个过程涉及到哪些关键的决策环节?例如,哪些文学元素更容易被影视化,哪些则需要经过大量的创造性转化?书中对于“传播”的侧重点,也让我颇感兴趣。在如今信息碎片化、传播渠道多元化的时代,一部文学改编的影视作品,是如何在激烈的竞争中,建立起自己的传播优势,如何通过话题制造、社交媒体互动、明星效应等多种方式,实现其文化影响力和商业价值最大化的?我希望书中能够提供一些关于改编作品如何进行市场定位、观众分析以及传播策略制定的深入探讨。我也很好奇,书中是否会触及改编作品在文化输出方面所扮演的角色,它们是否能成为向世界展现中国当代文学与文化的窗口?

评分

《从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播》这本书,简直是我这个“二刷党”的福音。我总是忍不住将看过的电影电视剧,再回头翻阅原著,去体会那种从文字到影像的奇妙蜕变。《从文学到视听》这本书,似乎正是我一直在寻找的、那个能够连接文学与影视的桥梁。我尤其期待书中能够提供一些“幕后故事”的视角,比如某个经典的改编作品,在剧本打磨、选角、拍摄过程中,是如何克服困难,最终呈现出令人惊艳的效果的?是导演的独到眼光,还是编剧的巧妙构思,抑或是演员的神来之笔?书中是否会深入探讨这些改编作品是如何在激烈的市场竞争中脱颖而出的,它们是如何利用文学的根基,同时又融入电影的语言,最终赢得观众的喜爱和认可的?我很好奇,书中是否会提及一些改编过程中,作者本人是如何参与的,他们对于自己作品被改编成影视剧,又持有怎样的态度和期望?这种跨界合作,在文化生产过程中扮演着怎样的角色?我希望书中能够提供一些具体、生动的例子,让我能够更直观地理解文学与影视之间千丝万缕的联系,以及这种联系是如何在中国当代文化语境中生根发芽,并不断演变的。

评分

这本书的标题——《从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播》——就足以勾起我对其中内容的强烈好奇心。作为一个热衷于中国当代文学,同时又对影视改编有着浓厚兴趣的读者,我一直期待能有一本书能够深入剖析这一现象背后的逻辑与细节。尤其是在当下,数字媒体的蓬勃发展,使得优秀的文学作品以更加多元化的形式呈现在大众面前,而电影和电视剧的改编,无疑是其中最受瞩目的一种。我很好奇,书中是否会对不同时期、不同类型的小说改编案例进行细致的梳理,比如那些经典的“大IP”如何被影视化,其中的创作得失又是什么?再者,文学改编不仅仅是故事的复刻,更是对叙事方式、情感表达乃至思想内涵的再创造,书中是否能揭示这种转化的艺术规律?从文学文本到视听语言,其间的距离如何跨越,又有哪些挑战?传播方面,小说改编的影视作品是如何在当今信息爆炸的时代,抓住观众的眼球,实现有效的文化传播和商业价值的?这些都是我迫切想要了解的问题。我期待书中能够提供丰富的案例分析,比如那些改编成功并引发广泛讨论的作品,以及那些改编不尽如人意,留有遗憾的案例,通过对比和反思,提炼出宝贵的经验教训。同时,我也希望作者能触及改编过程中作者、编剧、导演、演员等各方之间的互动与博弈,以及这种改编对原著文学影响力可能带来的双向影响。

评分

读罢《从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播》,我最大的感受便是它如同一扇窗,让我得以窥见中国当代文学在视觉化浪潮中的生命力与挑战。书中对文学作品如何被解构、重塑,最终转化为影像叙事的分析,细致入微,令人拍案叫绝。作者似乎并非简单地罗列改编案例,而是深入挖掘了背后的美学逻辑和文化语境。我特别留意到书中关于“叙事转译”的探讨,它解释了文学语言的精妙与影像语言的直观之间,是如何通过镜头、剪辑、音乐等多种元素进行对话与融合的。那些被认为“难以改编”的纯文学作品,在作者的笔下,似乎找到了别样的生命力,得以在荧屏上焕发新的光彩。同时,书中对于不同时代、不同地域的文学改编也进行了富有洞察力的比较,揭示了时代背景、审查制度、市场需求等因素对改编方向产生的深远影响。我很好奇,书中是否有提及那些成功的改编如何巧妙地保留了原著的“精神内核”,又如何在此基础上进行符合当下观众审美的创新?反之,那些失败的改编,其症结又在哪里?是过于拘泥于原著,还是过度迎合市场而失了原著的韵味?这本书无疑提供了一个理解当代中国文化传播机制的绝佳视角。

评分

当我看到《从文学到视听:中国当代小说的影视改编与传播》这个书名时,我的脑海中立刻涌现出无数部我喜爱的中国当代小说,以及它们被改编成影视剧后的景象。这本书,仿佛是为我这样的读者量身定制的。我非常期待书中能对一些经典改编案例进行深入的“解剖”,比如,《白鹿原》如何被搬上荧屏,又如何保留了原著的厚重与苍凉?《活着》的电影改编,又如何在有限的时长内,浓缩出那份人生的韧性与悲悯?我希望书中能够探讨,在改编过程中,文学的“意象”和“留白”,是如何转化为视觉的“镜头”和“音效”的。那些往往是文学作品最动人之处,却也是最难捕捉的。书中是否会讨论,不同类型的小说,比如现实主义、魔幻现实主义、历史小说等,在改编成影视剧时,会遇到哪些独特的问题,又有哪些别具匠心的解决之道?我对传播的讨论也充满期待。在一个信息爆炸的时代,成功的改编作品是如何建立起独特的传播叙事,是如何通过口碑发酵、二次创作等方式,让影响力持续发酵的?这本书,我深信能为我提供一个全新的视角,去理解中国当代文学与影视艺术之间,那种如同生命体般相互滋养、共同成长的关系。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有