图书序言
J#254
“Hope” is the thing with feathers —
That perches in the soul —
And sings the tune without the words —
And never stops — at all —
And sweetest — in the Gale — is heard —
And sore must be the storm —
That could abash the little Bird
That kept so many warm —
I’ve heard it in the chillest land —
And on the strangest Sea —
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb — of Me.
「希望」是带有羽毛之物
「希望」是带有羽毛之物 —
栖息灵魂中 —
唱着无词的曲调 —
永不息止 —
其歌声在暴风中倍感绝妙 —
必是莫大的暴风雨 —
才能使此小鸟侷促不安 —
牠让许多人心中有温暖 —
我曾在最寒冷的国土 —
和最陌生的海上听见 —
但牠纵使在最艰困时,
也不向我讨一片碎屑。
J#303
The Soul selects her own Society —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority —
Present no more —
Unmoved — she notes the Chariots — pausing —
At her low Gate —
Unmoved — an Emperor be kneeling
Upon her Mat —
I’ve known her — from an ample nation —
Choose One —
Then — close the Valves of her attention —
Like Stone —