发表于2025-01-10
作者简介
台湾翻译学学会
台湾翻译学学会「Taiwan Association of Translation and Interpretation」(简称TATI), 于2000年1月正名,担负起会务推动。在学术界方面,因应台湾陆续成立的翻译系所,如何从现阶段开始规划翻译系所的出路及各自的发展主题是极其迫切的。在实务翻译业界方面,如何在翻译专业人才进入就业市场前,对译者的工作权利与义务订定明确的规范,以促使人才愿意投入翻译实务,而译者亦能确实对于社会有所贡献。
张秀珍 网路翻译教学
陈良吉 谈语文教学与文化教学的相关─时代精神和意识形态的启发
陈献忠 如何突破翻译的习惯性思维
何慧玲 台语口译初探与后记
李国辰 课堂口译的基本问题
赖慈芸 分项单句练习的效用研究
史宗玲 Compromise Strategies in Translation:Face-related Words as a Case Study
苏正隆 动植物名词的中英互译与教学
吴敏嘉 Teaching Chinese-English Interpreting from an Intercultural Perspective
杨承淑 论口译的价值与价格
翻译学研究集刊(第五辑):第四届口笔译教学研讨会论文辑要 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
翻译学研究集刊(第五辑):第四届口笔译教学研讨会论文辑要 pdf epub mobi txt 电子书 下载