序 再次感谢北科大教学卓越计画的支持,让本团队得以持续完成编撰 优质华语教材的梦想。
Agradezco el apoyo brindado por la Universidad Tecnológica de Taipei y su Plan de Educación Sobresaliente, la cual nos ha ofrecido la oportunidad de continuar con nuestro sueño de elaborar materiales didácticos del idioma chino para extranjeros.
《华语文阅读测验(初级篇)》出版后,颇获学生佳评。学生的反 应是内容生动有趣,题材多元,又不失实用价值。此外,学生还提到, 因为文后附有数则问题,让人得以在阅读之后,立即检测对文章的了 解,相当方便。非常感谢来自学生们的正面肯定。因为他们的支持,除 了给了我们莫大的鼓励外,更坚定了我们继续前进的力量。
Desde la publicación del libro ¨ Test de Comprensión Lectora del idioma chino nivel principiante¨, recibimos buenos comentarios de los alumnos, por la creatividad, los temas variados y la utilidad. Mencionaron además la practicidad en la formualción de las preguntas después de cada texto, lo que ayuda en la evaluación espontánea. Agradezco las respuestas positivas de los alumnos. El apoyo de los usuarios es un aliento para mí y también la fuerza que nos da la firmeza para continuar hacia adelante.
此次出版的《华语文阅读测验(中级篇)》,乃是专为学习华语两 年左右的学生所设计的。在编排上,本书承袭了初级篇的模式,将课文 分成表格、对话、短文三类,所以会这样分,乃是因为试图以多元的形 式来增进学生的阅读能力。例如,就表格而言,书中就出现了高铁的发 车时刻表、医院的门诊时间表、餐厅的顾客意见调查表、产品保证卡、 夜市地图、新人的订婚喜帖……等等,篇篇精彩,篇篇实用。此外,本 书与前书相同,一样于课文末附有单字,因此既可作为学生自学之用, 亦可当成课堂上的教材,使用上相当灵活。
Este libro está dedicado a aquellos alumnos quienes han aprendido chino durante el lapso de dos años aproximadamente. En la presente edición continuamos con el sistema del nivel principiante. Dividimos el libro en formularios, diálogos y textos cortos. Lo organizamos así con la intención de llegar a los estudiantes con temas variados y, mediante eso, mejorar la habilidad en la comprensión lectora del alumno. Por ejemplo: entre los formularios aparecieron el horario del tren de alta velocidad de Taiwán, el horario de las consultas clínicas, el cuestionario de opinión del cliente, la garantía del producto, el mapa de un mercado nocturno, la invitación para una ceremonia de compromiso, entre otros. ¡Son interesantes y prácticos!
En este libro, al igual que en el anterior, los vocablos figuran al final de cada lección para facilitar el autoaprendizaje de los alumnos. Constituye además un material didáctico para los docentes en la sala de clase.
凡事之所以能成就,皆是仰赖众缘的聚合。本书也不例外,若非吟 屏和禹宣两位优秀助理一路相伴,从初级篇到中级篇,在在以最敬业的 态度,来创发书中每一篇精彩、生动的文章,今天笔者也无法在此写序 了。因此,笔者以最诚挚的心,向她们二位致谢。此外,还要感谢北科 大文发系的郭千祯同学,郭同学为本书画了数十副可爱的插画,让人在 阅读时,不禁望图莞尔,心情大好。
Los proyectos se concretizan gracias a la unión de las personas gracias al destino. Este libo no es una excepción. Si no fuera por el acompañamiento de las asistentes Yin Ping y Yu Xuan desde el texto para principiantes hasta este libro, con su actitud positiva en el trabajo de crear tantos textos animados, hoy tampoco tendría esta oportunidad de estar aquí, escribiendo la introducción. Por eso, expreso mi gratitud de todo corazón a ellas dos. También agradezco al alumno Guo Qian Zhen de la carrera del Desarrollo de las Culturas de la Universidad Tecnológica de Taipei, quien diseñó las ilustraciones en las lecciones para avivar la lectura y alegrar a los lectores.
虽然,这已是本团队撰写的第二本华语阅读测验类书,但因经验有 限,难免有不周之处,还请各界大老不吝斧正,多多指教。
Aunque éste sea el segundo libro de Test de Comprensión Lectora del idioma chino , se advierten aún, por falta de experiencia, algunas limitaciones. Espero su comprensión.
杨琇惠
北科大文化事业发展系
民国101年12月7日
Cristina Yang
Universidad Tecnológica de Taipei
7 de diciembre de 2012