华语文阅读测验:中级篇 (西班牙语版)

华语文阅读测验:中级篇 (西班牙语版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 华语阅读
  • 中文阅读
  • 西班牙语学习
  • HSK
  • 语言学习
  • 阅读理解
  • 中级
  • 教材
  • 语言考试
  • 西班牙语教材
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「华语文能力测验」为一种「外语/第二语言能力测验」。主要的测验对象为母语不是华语的各界人士。此测验共分为基础、初等、中等和高等四个等级。

  作者依学生程度的高低及不同需求,拟计画出版三本阅读测验。本书是专为学习华语中级生所设计的。

  这是一本「实用、活泼、创新」为编写宗旨的教材。期使经由本书,不仅可供你参加华语文测验,亦可成为学生自学、老师任教的好教材。

  El test de Comprensión Lectora del idioma chino es un test para los que aprenden el chino mandarín como un idioma extranjero, es decir, no nativos. El test está dividido en cuatro niveles: básico, principiante, intermedio y avanzado.

  La autora ha diseñado y publicado tres libros de tests de comprensión lectora del idioma chino de acuerdo con los diferentes niveles y necesidades de los alumnos. Este libro está dedicado a aquellos alumnos que tienen un nivel intermedio en el idioma chino.

  Éste es un libro práctico, animado y creativo que no sólo se usa para la preparación de los éxamenes, sino también para el autoaprendizaje de los alumnos. Constituye además un material didáctico para los docentes.

本书特色

  1. 内容:本书以学生在日常生活中可能遇到的生活情境,将课文分成表格、对话、短文等三大篇。

  (1) 表格篇,包括台湾高铁时刻表、门诊时间表、饭店房间价目表、夜市地图、药袋、……等9篇。
  (2) 对话篇,包括买东西、朋友聊天、搭捷运、蜜月旅行、失眠、约会……等10篇。
  (3) 短文篇,包括宵夜、父亲节的由来、数字「四」、有几桶水、不能说的秘密、台湾的小吃、月饼……等30篇。

  试图以多元的生活情境内容,贴近及增进学生的阅读能力。篇篇精彩,篇篇实用!

  2. 编排:每课内文是以课文、问题练习及单字的顺序呈现。会将单字放在最后,是为了能让学生在课后能进行自我测验。

  1- Contenido: se ha diseñado el libro según las posibles situaciones a ser encontradas en la vida cotidiana. Se ha dividido el libro en tres partes: formularios, diálogos y textos cortos.

  (1) Formularios: están incluidos nueve formularios, tales como el horario del tren de alta velocidad de Taiwán, el horario de las consultas clínicas, la tabla de precios del hotel, el mapa de una feria , las indicaciones de una receta médica, entre otros.

  (2) Diálogos: se ofrecen diez diálogos, tales como ir de compras, charlar con amigos, tomar el metro, viajar en la luna de miel, sufrir de insomnio, tener una cita, entre otros.

  (3) Textos cortos: están incluidos treinta textos: la merienda después de la cena, el origen del día del padre, el número 4, cuántos baldes de agua, el secreto que no se puede contar, las meriendas de Taiwán, el pastel de luna, entre otros.

  La intención es llegar a los alumnos con temas variados de la vida cotidiana y, mediante eso, mejorar la habilidad en la comprensión lectora del alumno.

  2- Diseño: El contenido de todas las lecciones se presenta en el siguiente orden: texto, preguntas y vocablos. Los vocablos figuran al final de cada lección con la intención de que el alumno pueda realizar un auto-test.
 

著者信息

作者简介

杨琇惠(Cristina Yang)


  民国六十年生,台北人,射手座。

  十五岁时,移民阿根廷,旅居他乡六年。在经由异国文化的洗礼后,豁然照见自己,并开启了探索原乡的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一条路。

  「回家」的路虽然遥远,但是有「中文」相伴,再远,都会有到的那一天。

  Nació en Taipei, en 1972. Sagitario

  A los 15 años emigró a la Argentina y vivió allí durante 6 años. Después de conocer otras culturas, se encontró a sí misma y decidió volver a su tierra y cultura natal. En esa aventura de regreso, el "idioma chino" fue el único camino.

  El camino de regreso fue largo, pero con la compañía del idioma chino, un día llegó a su hogar.

  现职:台北科技大学华语文中心主任

  Ocupación actual: Directora del Centro del Idioma Chino de la Universidad Tecnológica de Taipei.

  学历:台湾师范大学国文所博士

  Estudios: Doctorado en el Idioma Chino del National Taiwan Normal University.

  教授课程:庄子、中国思想史、佛学与人生、《西游记》、儿童文学及外借生华语。

  Cursos que dicta: Zhuang Zi, Historia del Pensamiento Chino, El budismo y la vida, "Viaje al Oeste", literatura infantil y chino para extranjeros.
e-mail:hhyang@ntut.edu.tw

译者简介

吴琇灵(Andrea Wu)


  西元1987年生,阿根廷华裔,定居于巴拉圭东方市。

  Descendiente china (Taiwán). Nació en Buenos Aires, Argentina, en el año 1987.

  现职:对外华语及西语教学,中西翻译及口译。

  Ocupación actual: Traductora e intérprete de los idiomas chino y español. Profesora de los idiomas chino y español para extranjeros.

  学历:巴拉圭天主教大学企业管理学学士,巴拉圭最高法院註册翻译。

  Estudios: Licenciada en Administración de Empresas de la Universidad Católica (Paraguay), traductora pública del chino y español en Paraguay.
 

图书目录

一、表格
1.台湾高铁时刻表
2.门诊时间表
3.顾客意见调查表
4.舒服饭店房间价目表
5.永建夜市地图
6.药袋
7.订婚喜帖
8.产品保证卡
9.九音乐会门票
10.集点活动

二、对话
11.夫妻对话
12.买东西
13.朋友聊天
14.买东西
15.搭捷运
16.蜜月旅行
17.失眠
18.有趣的故事
19.约会
20.学校宿舍

三、短文
21.消夜
22.手指长度研究
23.老王卖瓜,自卖自夸
24.谁是对的?
25.父亲节的由来
26.难写的万字
27.杞人忧天
28.微笑
29.聪明的使者
30.送礼
31.吃「醋」
32.数字「四」
33.熟能生巧
34.我们来「讲八卦」!
35.「乐透」乐不乐?
36.愚人节
37.「低头族」小心!
38.咖啡时间
39.失眠
40.有几桶水?
41.水饺的故事
42.空中飞人──麦可乔登
43.不能说的秘密
44.统一发票
45.运动家的精神
46.台湾的小吃
47.读万卷书不如行万里路
48.伞的故事
49.月饼
50.蟑螂

解答
 

图书序言



  再次感谢北科大教学卓越计画的支持,让本团队得以持续完成编撰 优质华语教材的梦想。

  Agradezco el apoyo brindado por la Universidad Tecnológica de Taipei y su Plan de Educación Sobresaliente, la cual nos ha ofrecido la oportunidad de continuar con nuestro sueño de elaborar materiales didácticos del idioma chino para extranjeros.

  《华语文阅读测验(初级篇)》出版后,颇获学生佳评。学生的反 应是内容生动有趣,题材多元,又不失实用价值。此外,学生还提到, 因为文后附有数则问题,让人得以在阅读之后,立即检测对文章的了 解,相当方便。非常感谢来自学生们的正面肯定。因为他们的支持,除 了给了我们莫大的鼓励外,更坚定了我们继续前进的力量。

  Desde la publicación del libro ¨ Test de Comprensión Lectora del idioma chino nivel principiante¨, recibimos buenos comentarios de los alumnos, por la creatividad, los temas variados y la utilidad. Mencionaron además la practicidad en la formualción de las preguntas después de cada texto, lo que ayuda en la evaluación espontánea. Agradezco las respuestas positivas de los alumnos. El apoyo de los usuarios es un aliento para mí y también la fuerza que nos da la firmeza para continuar hacia adelante.

  此次出版的《华语文阅读测验(中级篇)》,乃是专为学习华语两 年左右的学生所设计的。在编排上,本书承袭了初级篇的模式,将课文 分成表格、对话、短文三类,所以会这样分,乃是因为试图以多元的形 式来增进学生的阅读能力。例如,就表格而言,书中就出现了高铁的发 车时刻表、医院的门诊时间表、餐厅的顾客意见调查表、产品保证卡、 夜市地图、新人的订婚喜帖……等等,篇篇精彩,篇篇实用。此外,本 书与前书相同,一样于课文末附有单字,因此既可作为学生自学之用, 亦可当成课堂上的教材,使用上相当灵活。

  Este libro está dedicado a aquellos alumnos quienes han aprendido chino durante el lapso de dos años aproximadamente. En la presente edición continuamos con el sistema del nivel principiante. Dividimos el libro en formularios, diálogos y textos cortos. Lo organizamos así con la intención de llegar a los estudiantes con temas variados y, mediante eso, mejorar la habilidad en la comprensión lectora del alumno. Por ejemplo: entre los formularios aparecieron el horario del tren de alta velocidad de Taiwán, el horario de las consultas clínicas, el cuestionario de opinión del cliente, la garantía del producto, el mapa de un mercado nocturno, la invitación para una ceremonia de compromiso, entre otros. ¡Son interesantes y prácticos!

  En este libro, al igual que en el anterior, los vocablos figuran al final de cada lección para facilitar el autoaprendizaje de los alumnos. Constituye además un material didáctico para los docentes en la sala de clase.

  凡事之所以能成就,皆是仰赖众缘的聚合。本书也不例外,若非吟 屏和禹宣两位优秀助理一路相伴,从初级篇到中级篇,在在以最敬业的 态度,来创发书中每一篇精彩、生动的文章,今天笔者也无法在此写序 了。因此,笔者以最诚挚的心,向她们二位致谢。此外,还要感谢北科 大文发系的郭千祯同学,郭同学为本书画了数十副可爱的插画,让人在 阅读时,不禁望图莞尔,心情大好。

  Los proyectos se concretizan gracias a la unión de las personas gracias al destino. Este libo no es una excepción. Si no fuera por el acompañamiento de las asistentes Yin Ping y Yu Xuan desde el texto para principiantes hasta este libro, con su actitud positiva en el trabajo de crear tantos textos animados, hoy tampoco tendría esta oportunidad de estar aquí, escribiendo la introducción. Por eso, expreso mi gratitud de todo corazón a ellas dos. También agradezco al alumno Guo Qian Zhen de la carrera del Desarrollo de las Culturas de la Universidad Tecnológica de Taipei, quien diseñó las ilustraciones en las lecciones para avivar la lectura y alegrar a los lectores.

  虽然,这已是本团队撰写的第二本华语阅读测验类书,但因经验有 限,难免有不周之处,还请各界大老不吝斧正,多多指教。

  Aunque éste sea el segundo libro de Test de Comprensión Lectora del idioma chino , se advierten aún, por falta de experiencia, algunas limitaciones. Espero su comprensión.

杨琇惠
北科大文化事业发展系
民国101年12月7日
Cristina Yang
Universidad Tecnológica de Taipei
7 de diciembre de 2012

图书试读

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有