华语趣味成语(越南语版)

华语趣味成语(越南语版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 成语
  • 越南语
  • 华语
  • 语言学习
  • 文化
  • 趣味学习
  • 词汇
  • 越南语学习
  • 中文学习
  • 教材
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

想提升华语读、写能力,使其华语程度更上一层楼,就应该要多阅读,单字量累积够了,自然能下笔成章。

  但要编撰哪一类文章,才能吸引阅读呢?几经琢磨后,一本充满趣味、诙谐幽默的成语故事集──《华语趣味成语》于焉诞生。期使不但能从中学习到成语的意涵及其用法,还能借由故事的铺陈来学习文章的起承转合;此外,于字里行间的阅读,也能自然习得正确的语法结构和恰当的用辞技巧,可谓一举数得。

  本书分为动物篇、数字篇、自然篇、文化篇四个单元,共收录88则成语。每则均有解释、例文(即故事)及生词等三部分。期以简洁文字、活泼的情境插图,辅以汉语拼音、中文、英文等,提升华语程度。简介如下:

  1. 解释:针对成语的意义做清楚的说明,并附有英文版解说文字。
  2. 例文(即故事):透过各种生活小故事,来更深入的了解成语的意义。
  期使让学生易学易记,还能让学生举一反三,前后对照,增进学习成效。
  
  Để cải thiện kỹ năng đọc viết, nâng cao trình độ tiếng Hoa, chúng ta phải cố gắng đọc càng nhiều càng tốt, tích lũy càng nhiều vốn từ, câu văn viết ra sẽ tự nhiên trở nên mượt mà, trôi chảy hơn.

  Nhưng phải biên soạn nội dung thế nào mới có thể thu hút đọc giả đây? Sau nhiều lần cân nhắc, chúng tôi đã quyết định biên soạn nên quyển "Vui học thành ngữ tiếng Hoa", một quyển sách tập hợp những câu chuyện thành ngữ thú vị, hài hước. Học viên có thể nhanh chóng nắm bắt được ý nghĩa và cách dùng của những thành ngữ này, còn có thể dựa vào cách xây dựng từng mẩu chuyện hiểu được kết cấu và bố cục khi viết văn. Ngoài ra, học viên còn có thể tiếp thu được cách dùng ngữ pháp và từ vựng tiếng Hoa một cách tự nhiên hiệu quả nhất.

  Dựa trên nội dung của thành ngữ, quyển sách được chia làm bốn chương chính, gồm động vật, con số, tự nhiên và văn hóa, tổng cộng gồm 40 thành ngữ。 Mỗi thành ngữ đều gồm ba phần: giải thích, bài khóa và từ mới. Với ngôn từ đơn giản, hình minh họa sinh động, kèm theo phiên âm, bài dịch tiếng Việt sẽ giúp học viên nâng cao trình độ tiếng Hoa nhanh chóng nhất.

  1. Giải thích: Diễn giải rõ nội dung, hàm ý của thành ngữ。

  2. Bài khóa: Dựa trên những mẩu chuyện nhỏ trong đời sống giúp học viên hiểu rõ hơn ý nghĩa của từng thành ngữ, học qua đã nhớ và sử dụng được ngay.
  
  成语是老祖宗的智慧结晶,蕴含着人生的大道理。
  以最有效的方法帮助外国人学习成语,是我们编写这本《华语趣味成语》的主要宗旨。
  我们希望能运用简洁的文字,搭配例文及30幅活泼的情境插画,来增进学生的学习成效。
  
  Thành ngữ là kết tinh trí tuệ của ông cha ta, hàm chứa nhiều đạo lý sống tốt đẹp.

  Với mong muốn giúp học viên học tốt thành ngữ tiếng Hoa, chúng tôi đã áp dụng phương pháp hiệu quả nhất để biên soạn nên quyển sách này. Cùng với những ngôn từ đơn giản, kết hợp với những mẫu câu ví dụ và những hình ảnh minh họa thú vị, hi vọng sẽ giúp học viên đạt được kết quả học tập tốt nhất.
探寻汉字世界的奇妙旅程:《汉字探源:从甲骨文到楷书的演变》 内容简介 《汉字探源:从甲骨文到楷书的演变》是一部深入浅出、系统梳理汉字发展脉络的学术普及读物。本书旨在带领读者穿越数千年的时光隧道,探寻这一古老而富有生命力的文字体系是如何从远古的刻画符号,逐步演化为今日我们所熟悉的规范字体。本书不仅关注字体的外在形态变化,更深入剖析了汉字背后所蕴含的文化密码、社会变迁以及认知逻辑。 第一部分:文字的曙光——早期符号与甲骨文的诞生 本章伊始,我们将回顾世界范围内文字起源的普遍规律,并聚焦于中华大地上孕育文字的土壤。从新石器时代仰韶文化、大汶口文化的陶器刻符入手,考察这些模糊不清的原始标记与成熟文字之间的微妙联系。我们探讨了“文字的必要性”——社会复杂化对记录工具提出的需求。 随后,笔锋转向殷商晚期,详尽介绍甲骨文的发现、释读及其历史意义。这不是一本单纯的字帖,而是对“文”与“字”的本质追问。我们将分析甲骨文的造字法——象形、指事、会意、形声——这四种基本构造原理在甲骨文阶段的典型体现。重点解读部分具有里程碑意义的甲骨文范例,揭示商周祭祀、战争、农业等社会生活侧面。此外,本书特别设置一节,讨论甲骨文所反映的早期古汉语的语音、词汇特征,及其对后世文献研究的不可替代性。 第二部分:规范与融合——金文与大篆的时代 随着周王朝的建立和礼乐制度的推行,文字的应用从占卜记录转向礼器铭刻。本章聚焦于青铜器上的铭文,即金文(钟鼎文)。我们将对比甲骨文的刀刻痕迹与金文的铸刻质感,分析这种载体变化对字体风格的影响。 本书详细梳理了西周、春秋战国时期金文的演变谱系,从铭文的长度、布局以及装饰风格入手,探讨诸侯割据对文字统一性的挑战。重点分析了这一时期“大篆”的成熟,尤其关注秦国文字的“西陲风格”如何为后来的统一奠定基础。我们通过对《毛公鼎》、《散氏盘》等重要铭文的细致剖析,展示了早期文字在结构上的灵活性与艺术张力,指出其在结构趋于稳定过程中的重要过渡作用。 第三部分:书同文——秦系文字的统一与“小篆”的确立 秦始皇统一六国,其中“书同文”是巩固政治统一的关键举措。本章集中论述李斯等人主导的文字标准化工作,及其对中华文明的深远影响。 详细介绍小篆的字体特征:线条化、符号化、结构定型化。通过与大篆的对比,读者可以清晰地看到文字在效率与规范化之间的权衡。本书不仅展示了小篆的官方面貌,还深入探讨了民间同步流行的、更为便捷的书写体——隶书的萌芽状态,即“古隶”。通过分析秦简、泰山刻石等出土文献,揭示出文字在正式场合与日常使用中的双重发展路径。 第四部分:隶变的革命——隶书的确立与汉代书法 隶变,被誉为汉字发展史上的“里程碑式变革”。本章将这一阶段视为古代汉字与现代汉字之间的“分水岭”。我们将系统阐述隶书的形成过程,即“隶化”的内在驱动力——书写速度的提高对笔画结构产生的根本性改造。 详细解析隶书“蚕头燕尾”的基本笔法,探讨其如何彻底摆脱了早期文字的象形意味,转变为由点、横、竖、撇、捺等笔画构成的符号系统。本章特别关注汉代碑刻的丰富性,如《乙瑛碑》、《曹全碑》等,通过对比不同地域、不同书手的隶书风格,展现了汉代文化自信下文字的艺术高峰。同时,本书也探讨了隶书向楷书过渡的早期形态——章草的出现。 第五部分:成熟与定型——楷书的确立与魏晋风骨 楷书,作为现代汉字的标准字体,其最终确立标志着汉字系统进入相对稳定的阶段。本章聚焦于魏晋南北朝这一“书法黄金时代”。我们将考察隶书如何逐渐演变为结构方正、笔画平直的楷书。 重点分析钟繇、卫夫人等早期楷书大家的贡献,以及王羲之、王献之父子如何将楷书推向艺术的顶峰,奠定了后世千年的审美标准。本书深入探讨了“楷书笔法”——永字八法在楷书中的具体应用与演变,以及楷书在结构上的“内擫”与“外拓”等技法细节。此外,我们还简要回顾了与楷书并行发展、但主要服务于草稿和行书的草书(今草)的成熟历程,作为对楷书规范化的一种补充与对照。 结语:穿越时空的对话 本书最后部分总结了汉字数千年来“不变”与“变”的辩证关系:字形结构不断简化、定型,但其表意功能和文化内涵却历久弥新。通过对历代字体的梳理,读者将能更深刻地理解每一个汉字所承载的历史记忆与文化张力,实现与古人跨越时空的对话。 本书结构清晰,配有大量精选的甲骨文、金文拓片、碑刻摹本及字形对比图例,旨在为对汉字学、书法史乃至中国古代文化有兴趣的普通读者提供一份全面而引人入胜的指南。

著者信息

作者简介

杨琇惠(Cristina Yang)


  民国六十年生,台北人,射手座。
  十五岁时,移民阿根廷,旅居他乡六年。在经由异国文化的洗礼后,豁然照见自己,并开启了探索原乡的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一条路。
  「回家」的路虽然遥远,但是有「中文」相伴,再远,都会有到的那一天。
  现职:台北科技大学华语文中心主任
  学历:台湾师范大学国文所博士
  教授课程:庄子、中国思想史、佛学与人生、《西游记》、儿童文学及外借生华语。
  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
  
  Dương Tú Huệ (Cristina Yang)
  Sinh năm 1971, người Đài Bắc, cung Nhân Mã.
  15 tuổi, Yang chuyển đến Argentina và sống tại đây 6 năm. Sau khi tiếp xúc với văn hóa nước ngoài, nhận ra được bản thân, mở ra cho cô con đường tìm về quê hương, và “tiếng Hoa” chính là con đường “trở về nhà” duy nhất.
  Đường về nhà tuy xa xôi, nhưng nhờ “tiếng Hoa” bên cạnh, dù xa cách mấy, thì ngày đó cũng đến.
  Chức vụ hiện tại: Chủ nhiệm Trung Tâm Tiếng Hoa Trường Đại Học Kỹ Thuật Đài Bắc
  Trình độ: Tiến sĩ khoa Quốc Văn Trường Đại Học Sư Phạm Đài Loan
  Chuyên môn: Trang Tử, Lịch sử tư tưởng Trung Quốc, Phật học, Tây Du Ký, Văn học thiếu nhi, và giảng dạy người nước ngoài tiếng Hoa.
  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
  
译者简介

陈瑞祥云(Trần Thụy Tường Vân)


  越南胡志明市人,国立台湾师范大学华语文教学研究所毕业
  担任多年翻译,越南语教学工作
  
  Giới thiệu dịch giả
  Trần Thụy Tường Vân, đến từ thành phố Hồ Chí Minh, thạc sĩ khoa Sư Phạm Tiếng Hoa Trường Đại Học Sư Phạm Đài Loan. Có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, giảng dạy tiếng Việt.

图书目录

一、动物篇
胆小如鼠
对牛弹琴
骑虎难下
虎头蛇尾
调虎离山
狡兔三窟
守株待兔
生龙活虎
画龙点睛
打草惊蛇
杯弓蛇影
车水马龙
走马看花
露出马脚
识途老马
亡羊补牢
顺手牵羊
杀鸡儆猴
鹤立鸡群
鸡犬不宁

二、数字篇
一见钟情
一见如故
百闻不如一见
三顾茅庐
一箭双鵰
孟母三迁
颠三倒四
五花八门
六神无主
七窍生烟
七上八下
半斤八两
一言九鼎
九牛二虎之力
十全十美
十年寒窗
百口莫辩
百思不解
千言万语
千辛万苦
读万卷书行万里路
万无一失

三、自然篇
世外桃源
久旱逢甘雨
山明水秀
拈花惹草
拨云见日
披星戴月
众星拱月
斩草除根
排山倒海
花前月下
柳暗花明
水落石出
鸟语花香
草木皆兵
移花接木
空穴来风
雪上加霜
锦上添花
风平浪静
风吹草动

四、文化篇
塞翁失马
江郎才尽
东施效颦
助纣为虐
愚公移山
班门弄斧
醉翁之意不在酒
姜太公钓鱼愿者上钩
破釜沈舟
杞人忧天
卧薪尝胆
临时抱佛脚
成人之美
子虚乌有
黄梁一梦
韦编三绝
青梅竹马
弄璋之喜
井底之蛙
破镜重圆
过河拆桥
妙手回春
唇亡齿寒
才高八斗
三从四德
三十六计走为上策

生字表
 

图书序言



  感谢台北科技大学教学卓越计划持续的援助,使本团队得以不间断地研发华语教学相关教材。

  以往本团队所编撰的华语教材可以说多着重于听、说能力的提升,鲜少设计关于读、写方面的训练。有鑑于此,本团队便开始思索:当如何才能提升学生的读、写能力,尤其是那些已经说得不错、已能沟通自如的学生,应该要以什么样的方法来协助他们,才能让他们的华语程度更上一层楼?在反覆讨论过后,发现要提升学生的写作能力,还得要让学生多阅读才行,因为,一旦好文章读多了,单字量累积够了,自然能下笔成章。

  然而,要编撰哪一类的文章,才能吸引学生来阅读呢?对此,本团队几经琢磨后,最后决定编一本充满趣味的成语故事集。之所以会下如此的决定,乃是因为学生不但能从中学习到成语的意涵及其用法,还能借由故事的铺陈来学习文章的起承转合;此外,于字里行间的阅读下,学生定能自然习得正确的语法结构和恰当的用辞技巧,可谓一举数得。

  决定后,本团队立即力邀文风幽默诙谐的林惠美老师、资深的华语教师邹蕙安老师以及学识丰富的Brian Greene先生加入编撰,历经一年的努力,终于完成此书。

  此书的编辑方式,乃是依成语的内容来作分类,书中共分成四大类:数字、动物、自然及文化。如此分类不但能让学生易学易记,还能让学生举一反三,前后对照,增进学习成效。

  最后,敬祝与此书有缘的学生,个个都能从中体验到学习华语的乐趣,进而培养出流畅的文笔。
 
杨琇惠

图书试读

用户评价

评分

我对中国成语的喜爱由来已久,总是觉得它们浓缩了千年智慧,是语言的精华。但作为一名越南读者,中文的学习过程确实需要借助一些辅助工具。这本《华语趣味成语(越南语版)》的出现,恰好满足了我对成语学习的迫切需求。这本书的亮点在于它的“趣味性”。它没有采用枯燥的字典式解释,而是通过一个个引人入胜的故事,将成语的起源和演变娓娓道来。例如,当学习“守株待兔”时,书本就详细描述了那个农夫的经历,让我仿佛置身其中,更能体会到成语所蕴含的“侥幸心理”和“不劳而获”的贬义。越南语的翻译也非常到位,准确地传达了成语的精髓,同时又保持了语言的流畅性,读起来毫无障碍。我尤其欣赏书中对一些成语的变体和引申义的介绍,这让我了解到成语并非一成不变,而是随着时代的发展而不断演变的。这种深入的解读,让我对中文成语有了更深刻的认识,不再停留在表面。这本书不仅仅是学习工具,更像是一位循循善诱的良师益友,引领我一步步走进成语的奇妙世界。它让我感受到了语言的魅力,以及隐藏在字里行间的深刻哲理。

评分

我是一名长期旅居越南的华人,一直希望我的孩子们能够更好地理解和掌握中文,特别是那些地道的成语。市面上有很多中文教材,但考虑到孩子们在越南长大,对越南语的理解会更直接,所以这本《华语趣味成语(越南语版)》引起了我的特别关注。拿到书后,我惊喜地发现,它的编排方式非常人性化。每一个成语都配有清晰的越南语释义,甚至还有一些成语背后的典故,也都用越南语进行了生动的讲述。这极大地降低了孩子们学习的门槛,让他们能够快速地理解成语的字面意思和引申含义。我喜欢它不仅仅是停留在解释层面,还通过一些贴近生活的例子,展示了成语在实际对话中的应用。比如,当学到“掩耳盗铃”时,书中举了一个孩子明明知道自己做了错事,却假装没人看见的例子,这让孩子们很容易就能联想到自己的经历,从而加深对成语的记忆。而且,书中并没有采用生硬的翻译,而是用非常自然的越南语来解释,仿佛这些成语本身就带着越南语的韵味。这让我在检查孩子学习成果时,也能感受到他们的进步,他们不再是死记硬背,而是真正理解并能在语境中运用。这本书的出现,解决了我在孩子中文教育中的一大难题,让他们在轻松愉快的氛围中,收获了宝贵的语言财富。

评分

我一直对中华文化充满好奇,特别是那些简洁而富有深意的成语。当我在书店偶然翻到这本《华语趣味成语(越南语版)》时,简直像是挖到了宝藏!越南语的注释和解释,让我这个对中文基础不深的读者,也能轻松地理解每一个成语背后的故事和含义。书中的插图更是锦上添花,将抽象的成语意境具象化,仿佛一幅幅生动的小漫画,让人在轻松愉快的氛围中学习。我尤其喜欢书中对成语的引申义和实际应用场景的讲解,这不仅仅是知识的堆砌,更是对我理解和运用中文能力的有效提升。例如,当我第一次遇到“画蛇添足”这个成语时,脑海中立刻浮现出那个因为多此一举而弄巧成拙的故事。而书本的解释让我明白,这个成语在日常生活中可以用来形容那些不必要的补充导致坏结果的情况。这种学习方式让我觉得非常有趣,不再是枯燥的记忆,而是充满了探索的乐趣。它不仅帮助我积累了词汇,更让我感受到了语言的魅力和文化的底蕴。对于想要学习中文,尤其是对成语感兴趣的越南读者来说,这本书绝对是物超所值的选择。它打开了我认识中国文化的一扇窗,让我对这个古老而充满智慧的国家有了更深的向往。

评分

我一直认为,成语是中国语言中最具魅力的部分之一,它们简洁却蕴含着丰富的意义。然而,对于非中文母语者来说,理解成语的深层含义确实存在一定的难度。这本《华语趣味成语(越南语版)》的出现,无疑为我们提供了一个绝佳的学习平台。这本书的独特之处在于,它并没有简单地将成语翻译成越南语,而是深入浅出地解释了成语的来源、发展以及在现代汉语中的实际应用。我特别欣赏书中对每一个成语的“情景代入”式讲解,通过生动的例子,让我能够想象出成语在实际对话中的使用场景,从而更好地理解其内涵。例如,当我学到“胸有成竹”时,书本就通过描述一位画家在作画前,心中已经有了完整的构思,以此来阐释这个成语所代表的从容和自信。越南语的注释准确而流畅,既保留了成语原有的韵味,又符合越南语的表达习惯,阅读起来毫无生涩感。这本书让我觉得,学习成语不仅仅是词汇量的积累,更是一种对中国文化和思维方式的理解。它帮助我打破了语言的壁垒,让我能够更自信地运用中文,也让我对这个拥有悠久历史和灿烂文化的国度有了更深的敬意。

评分

作为一名中文爱好者,我一直在寻找能够帮助我更好地理解和运用中国成语的资源。当看到《华语趣味成语(越南语版)》时,我充满了期待。这本书的编排设计非常用心,每一个成语都配有清晰的越南语解释,并且会附带相关的成语故事。这些故事往往生动有趣,充满了画面感,让我能够轻松地将成语的含义与故事情节联系起来,从而加深记忆。我喜欢它在解释成语时,不仅仅是给出字面意思,还会深入剖析成语背后的文化内涵和哲学思想。例如,当学习“亡羊补牢”时,书本的解释让我明白了,这不仅仅是关于弥补错误,更是一种积极面对问题、吸取教训的态度。越南语的翻译非常地道,让我感觉像是阅读一本越南语的书籍,完全没有隔阂感。而且,书中的插图也很有特色,它们巧妙地捕捉了成语的精髓,让抽象的概念变得更加具象化,对我的理解起到了很大的帮助。这本书给我带来的最大感受就是学习的轻松和愉悦,它让我觉得学习中文成语不再是一件枯燥的事情,而是一种充满乐趣的探索。通过这本书,我不仅提升了自己的中文水平,更对中华文化的博大精深有了更深的体会。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有