序 不丹王国是莲花生大师(Guru Rinpoche)所加持的极殊胜之伏藏圣地,亦即人们心中的香格里拉。来至西藏的夏尊法王(Zhabdrung Ngawang Namgyal)将不丹建构为政教合一、笃信佛法的民主国家;之后的历代国王不遗余力地保存固有传统文化、守护大自然珍奇稀有的物种。
第四任国王吉美辛给汪秋(Jigme Singye Wangchuk)与现任国王吉美给舍南给汪秋(Jigme Khesar Namgyal Wangchuk),推动「全国快乐Gross National Happiness」政策,使得不丹成为全世界最快乐的国家。
目前世界各地的民众非常向往旅游不丹,因此每年前往不丹朝圣与观光的人数正逐年创新高。为方便来访者了解莲花生大师如何将不丹加持为伏藏圣地、埋藏诸多妙法与宝藏,利益后人并广植福田,因而留下身印、手印、脚印之印记……等等事蹟,进而透过本书简短的介绍,明白其中的典故与意涵。
《莲师在不丹》并不是一本提供学者们研究学问的书籍,而是提供给对莲师具信心的法友,了解莲师如何在不丹弘法的参考。由于伏藏法门深奥艰涩,如笔者般凡夫实难一窥堂奥。因此,朝圣或参观时如何建立合宜的动机与态度行为,以利成就功德、累积资粮并获得加持,便格外重要了。
笔者编着本书的目的是希望对参访者有所助缘;但由于个人涉猎有限,书中文字、内容或引用如有错误或疏漏,愿于诸大学者座前忏悔,敬请 十方大德海涵。
葛多杰
Bhutan is renowned for its many sacred sites of Terma treasure concealed and blessed by Guru Rinpoche, and is regarded worldwide as a mystical Shangri-La. The founder of Bhutan, Zhabdrung Ngawang Namgyal (1594-1651), born in Tibet, unified Bhutan as a democratic state. He was the first to establish Buddhism as state religion, and initiated a dual governmental system of religion and politics. It was upon this foundation that all his successors had spared no effort in maintaining Bhutan’s tradition and culture, and in safeguarding its rare flora and fauna species.
The “Gross National Happiness” policy promulgated by Jigme Singye Wangchuk, the fourth King, and the incumbent Jigme Khesar Namgyal Wangchuk, had ranked Bhutan as the happiest country of the world.
As the number of pilgrims and tourists yearning for a trip to Bhutan rises each year, it is therefore very important that they have a brief understanding of the allusions and implications containing in the profound Terma treasures (the hidden treasure of Dharma teachings and other precious objects), the story behind the imprints of body, hand and foot, and many other miraculous deeds performed by Guru Rinpoche.
Following Guru Rinpoche’s Footsteps in Bhutan is not intended as an academic text for intellectual studies, instead, it aims to arouse the faith in Guru Rinpoche, and to provide a useful reference to his teachings in the early days. The profound and abstruse nature of Terma makes it very difficult for an ordinary man like myself to grasp its deepest meanings. It is therefore of exceptional importance that people should equip themselves with appropriate motivation, attitude and behavior, if they want to accumulate merits, make provisions, and gain blessings.
It is my sincerest wish that the book will assist visitors who are aspired to explore the Land of the Thunder Dragon. I would like to thank Mr Pema Rizgin, Miss Pauline Wang, and Miss Chien-Yen Huang for their remarkable illustrations and Miss Ravi Pi for her admirable dedication to editing the text. Without them, it could not have been the same as it is now. I will take full responsibility and beg your forgiveness for any mistakes or omissions contained in the book.
Droji Jamtsho