不安于「是」,所以必须离开他人规划好的位置,去发现、去建构自己。
女性若是想要写作,一定要有钱,和自己的房间-吴尔芙
「我是女性复仇者。」
接着─老天爷救他吧─他想展现魅力,用男人对男人的方式来跟我说话。「哎,得了吧。只要能够的话,谁不会把年轻女孩佔为己有呢?那些家庭很高兴摆脱这些赔钱货哩。女人就像是米虫一样。养鹅还比养女儿强得多。」他引用了我最痛恨的话。-选自《女战士》
以西洋文学中的女性主体和建构为主题,探讨女性文学的六大议题:族群与历史、成长与背叛、婚姻与独立、纤弱与坚强、惊悚与奇诡、欲望与身体。每一主题以两个经典文学作品为例,透过说故事的方式,细腻分析女性作者如何把这些议题写入作品之中,使其发光、发热,昇华为散发美感的经典作品。
浅显流畅的文字,引领读者一窥女性书写的历史,探索西方女性主义关切的重点议题,表现女性安稳的「是」或不安于「是」。选题精要并具新意,作者除推荐相关作品的中译版本,更在导读中翻译作品精华片段,堪称近年来最佳的西洋女性文学导读。
本书特色
※精选十二位重量级的西洋女作家,介绍其生平故事及脍炙人口的作品,包括汤亭亭、吴尔芙、奥斯汀、莫里森等。
※书中讨论了十八世纪至二十世纪的经典女性书写,文类涵盖了诗、小说、戏剧等,论述之间不掉书袋,轻松中带有一定深度,另附延伸阅读书单,最适合刚对文学萌生兴趣的读者。
※翻译名家李根芳教授以浅显易读的文字,搭配说书般的叙事口吻,与读者分享每一篇经典作品的精妙之处。
作者简介
李根芳
英国萨塞克斯大学英美文学博士,曾任国立中正大学比较文学研究所副教授,台湾师范大学翻译研究所所长,现任台湾师范大学翻译研究所副教授、文化研究学会理事、翻译学会理事。研究兴趣为文化翻译,批判理论,性别议题与旅行文学等。发表论文散见于中外学术期刊,如MELUS、 Inter-Asia Cultural Studies、《中外文学》、《中国比较文学》等,译着包括《反对爱情》、《勘误表》、《文化理论与通俗文化导论》等。
作者序iii
导读1
女性文学的生成 2
女性文学的系谱 7
女性文学的特色与前瞻 27
一、族群与历史31
汤亭亭《女战士》 34
吴尔芙《欧兰朵》 49
二、成长与背叛65
艾杜《我们的姊妹煞乐》 68
金凯德《露西》 83
三、婚姻与独立97
奥斯汀《理性与感性》 100
勃朗特《简爱》 115
四、纤弱与坚强131
狄瑾森《狄瑾森诗选》 134
莉曲《莉曲诗选》 151
五、惊悚与奇诡169
雪莱《科学怪人》 172
莫里森《宠儿》 187
六、欲望与身体 201
邱琪尔《顶尖女孩》 204
钟《怕飞》 217
参考资料231
索引233
作者序
西洋女性文学传统可上溯到中古时期,然而这个传统的建立和发展却是近半个世纪以来的事。犹记得我在八○年代下半叶念大学时,虽然欧美的女性解放运动已如火如荼地开展,但在台湾当时大学英文系的课堂上,「女性主义」仍是个十分时髦的名词,当时大部分的文学教授不会特别指定阅读女性作家的作品,如果介绍了女性作家,那也是因为她们的地位早已在英美文学史上列入经典,如艾蜜莉.狄瑾森(Emily Dickinson)、珍.奥斯汀(Jane Austen)、勃朗特姊妹(the Bronte Sisters)、维吉妮亚.吴尔芙(Virginia Woolf)等。
二十多年过去了,我也从学生变成在大学授课的教师,现在「女性主义」或是「性别研究」几乎可说是外文系的「显学」,愈来愈多的文学研究与硕博士论文,从女性或性别的角度探讨各类文本,愈来愈多的女性作家作品在课堂上受到热烈讨论、广泛阅读,更不用说,在大学里其他科系也纷纷将「女性主义」或是「性别研究」列入课程之中。行政院于二○○五年通过各部会推动性别主流化实施计画,教育部随即把「性别主流化」当作是教育训练的一大重点,不仅加强部会各单位的性别意识,也要求各级学校在课程设计上加强性别相关内容,鼓励设立性别研究相关科系与学程。
就英语文学的发展来看,美国女性主义文学批评家珊卓拉.吉尔伯特(Sandra M. Gilbert)与苏珊.古芭尔(Susan Gubar)于一九八五年首先编撰了《诺顿女性文学选:英语传统》(The Norton Anthology of Literature by Women: The Tradition in English),这部作品的诞生,主要得拜第二波女性主义之赐,一九六○年代欧美的女性解放运动为女性争取到更大的自由与平等,也赋与女性更多表达自我的管道与权力。
正是在这样的背景下,女性书写才逐渐受到肯定,过去被贬抑的女性文学作品才重新获得评价,许多文学批评家甚至挖掘出长期被历史淹没的作品,女性文学传统透过考掘发现,历经重新审视,而重见天日,广大读者得以从新的眼光来阅读,这样的传统也进而影响后世的创作者。值得一提的是,这部女性文学选自一九八五年出版后,于一九九六年、二○○七年又陆续增订翻修,发行了第二版、第三版,篇幅当然也不断地增加,最新版已分为上下两册共两千五百页,搜罗了二百一十九位作家的作品。
这样的趋势显示了西洋女性文学的版图不断地扩大,其意义有二。首先就时间上的扩大来看,随着更多女性文学相关研究出土问世,有更多中古世纪以降的作家得到肯定,同时在新版的文学选里,也突显了某些已是经典文学作家的创作多样性。其次就空间上的扩大来看,在过去论及西洋女性文学传统,主要均以英国、美国的作家为代表,即使是英美作家,也大多是白人中上阶层的女性,但是自第二版开始,两位编者便强调「复数的」英语传统,因此作家的国籍可能是加拿大、印度、澳洲、迦纳等,美国作家也来自于不同的族裔背景,如墨裔、非裔、亚裔及原住民等。我如此大费周章地解释《诺顿女性文学选》出版沿革,主要是说明要在这本两百多页的小书里,介绍以英文创作的女性文学作品实非易事,但本着我对女性文学的热爱,以及长期以来对性别研究的耕耘,还是大着胆子接下这份重责,最终当然还是希望能收抛砖引玉之效。
这样的作品旨在引介更多读者接触西洋女性文学,因此要避免生硬的学术理论,所以我在下笔时便尽量以多说故事入手。在介绍这些作品时,我也试着把半世纪以来西方女性主义所关切的重点带进讨论或解析之中。使读者一方面能认识这些杰出的女性作家,另一方面也能对女性主义的关怀有所了解。
限于个人学识与语言能力,我只能挑选以英文创作的作者,至于以其他语言书写的精彩西洋女性作家的作品,恐怕就有待其他专家学者来撰写。虽然我除了研究外,闲暇也会阅读非英语女性作家作品,主要是透过中文或英文翻译(这又是另一个值得探究的题目,英语主导的文化如何影响我们认识世界,如果没有英文翻译,或是透过英美出版界介绍,我们就不易接触到其他语言的文学作品,但这个问题恐怕不是这里所能处理的),此处仍然锁定以英文为原创语言的作品,介绍的是英语的文学创作传统。
若就西洋女性文学观之,只举最有名的女作家为例,古希腊女诗人莎孚(Sappho)、以西班牙文创作的智利作家伊莎贝.阿言德(Isabel Allende)、法国作家柯蕾特(Colette)、玛格丽特.莒哈丝(Marguerite Duras)、近几年来的诺贝尔奖得主奥地利小说家艾芙烈.叶利尼克(Elfriede Jelinek)、波兰诗人薇丝拉瓦.辛波丝卡(Wislawa Szymborska)等等,她们的传承与影响不仅在其自身的语言文化传统里有重要意义,也随着世界文学的播散,带给全世界的创作者与读者诸多启发与感动。
以世界文学的视野出发,光是以亚洲各地的文学传承而论,即不胜枚举,印度的官方语言共有二十余种,邦加拉语(Bengali)、塔米尔语(Tamil)、兀儿独语(Urdu)各自有其文学传统,日本、韩国、东南亚各国,欧亚大陆的俄罗斯、土耳其、东欧、北欧各国等文学创作,普遍而言,对我们仍然相当陌生,遑论非洲的史瓦希利语(Swahili)、祖鲁语(Zulu)、吉库裕语(Kikuyu)等语言文化传统,中南美洲以西班牙语及葡萄牙语创作的作品、近东与北非地区以阿拉伯语创作的女性文学作品等,都是有待挖掘的宝库。此处所提及的仍是以文字书写的文学传统,若是再扩及口述文学传统,范围就更加广泛了。要将这些作品纳入讨论,就需要以更宏观的世界女性文学的角度切入,当然最受忽略的各地原住民文学也应涵括在内。
我想强调的是,从世界女性文学的观点看来,做为研究者与读者,仍有许多值得期待的努力,有许多版图仍然是在台湾的我们所不熟悉的,但并不代表这些文学传统不存在或是不够好,就像是上个世纪前半叶,说到女性文学传统,恐怕会遭人嗤之以鼻,但是现在我们可以看见女性创作者在文学传统里并未缺席,系谱的重新描绘,让我们得以看见过去女性作家的身影,也鼓舞更多女性作家投身创作。我们现在可以看到愈来愈多的女性作家以文学创作,描绘她们的生活,勾勒她们的世界,或是带领读者走进奇想世界,走进科幻未来,不论是现实或想像,文字经过她们的编织斟酌,成就出一个又一个炫丽有趣的天地,带领着读者认识自我、认识他者,丰富了文学语言,也带来更有趣的文化观照。
《不安于「是」:西洋女性文学十二家》这本书,可以说是一场盛大的思想派对,邀请了十二位极具个性的女性作家,在作者的精心组织下,轮番献上了她们关于自我、关于世界、关于“存在”的精彩演讲。作者的文笔如同最细腻的丝绸,包裹着最坚韧的骨骼,在带领我们领略各位作家作品的魅力的同时,又不忘鞭挞那些束缚女性思想和灵魂的陈规旧俗。我特别欣赏作者在分析中的那种“不留情面”,她敢于直面女性作家们创作中的挣扎与妥协,也毫不避讳地揭示她们在现实生活中所遭遇的重重阻碍。但这种“不留情面”并非是负面的批判,而是一种充满尊重的解剖,是为了让我们更清晰地看到她们的伟大之处,看到她们是如何在逆境中绽放出璀璨的光芒。书中的分析总是那么富有层次感,一层层剥开,总有新的发现。有时候,我甚至会因为作者的某句话而产生醍醐灌顶的感觉,仿佛一直以来对某位作家的理解,都只是浮于表面。这本书就像一本厚重的字典,每次翻开都能找到新的词汇,拓展我的认知边界。
评分当我拿起《不安于「是」:西洋女性文学十二家》这本书时,我以为会读到一篇篇关于女性作家生平的简述,或者对她们作品的简单介绍。然而,事实远不止于此。这本书更像是一个精心设计的思想实验室,作者邀请了十二位不同时代的西洋女性作家,让她们在“是”与“否”之间,在接受与反抗之间,展现出她们独特的生命姿态和文学风采。作者的解读角度非常刁钻,她不纠结于文学史上的既定评价,而是深入挖掘每一位作家作品中那些“不安”的种子,那些对现有秩序的质疑和挑战。我从中看到了女性作家们如何在沉默中积蓄力量,如何在边缘中寻找突破,如何在看似顺从的笔触下,埋藏着最炽热的反叛。书中的分析并非是枯燥的学术论证,而是充满了情感的共鸣。我常常在阅读作者的文字时,感受到一种强烈的代入感,仿佛自己也成为了那个时代、那个环境下,正在为自我发声的女性。这本书让我认识到,女性文学的魅力,恰恰在于其“不安于现状”的精神,在于她们对自身价值的不断追寻和确认。
评分读完《不安于「是」:西洋女性文学十二家》,我感觉自己经历了一场精神的远足。作者用她极具穿透力的笔触,带领读者穿越时空,与十二位在西洋文学史上留下浓墨重彩的女性作家进行深度对话。这本书的独特之处在于,它并非简单地罗列这些作家的成就,而是聚焦于她们内心深处的那股“不安于『是』”的力量。这种力量,驱使她们在各自的时代背景下,挑战性别刻板印象,质疑既定的社会价值,并以独特的视角审视自我与世界。作者的分析细致入微,她能够从极其细微的文学细节中,捕捉到作家们潜藏的情感和思想。我尤其喜欢作者对于“不安”的定义,它不是一种消极的抱怨,而是一种积极的探索,一种对更广阔生命可能性的追求。阅读过程中,我常常会因为作者对某位作家作品的独到见解而豁然开朗,仿佛一直以来被蒙蔽的双眼,突然被点亮。这本书不仅让我对这十二位女性作家有了更深刻的认识,也让我对女性文学本身有了全新的理解。它证明了,那些不被轻易定义的灵魂,恰恰是文学史中最耀眼的存在。
评分读完《不安于「是」:西洋女性文学十二家》这本书,内心久久不能平静。它不是那种可以轻松翻阅的书,更像是需要你沉浸其中,反复咀嚼的智力冒险。作者以一种近乎侦探的敏锐,深入到这些伟大的女性作家笔下的世界,揭示她们如何在既定的社会框架和文学传统中,寻找并表达那些“不安”于现状的“自我”。我尤其喜欢作者对每一位作家作品的解读,不仅仅是梳理她们的生平经历,更重要的是,她是如何勾勒出这些作家如何在创作中挑战父权制、打破性别刻板印象,以及对自我身份进行持续探索的。那些看似微不足道的文字细节,在作者的笔下被放大,折射出女性内心深处的挣扎、渴望与反叛。书中的分析逻辑严谨,引用的文本恰到好处,既有学术深度,又不失文学的美感。我常常在阅读时,仿佛能听到那些声音在纸页间回响,她们的困惑、她们的呐喊,都如此真实而鲜活。这本书让我重新审视了许多熟悉的文学作品,也发现了许多之前未曾留意到的女性文学的精妙之处。它像一扇窗,打开了我对女性主义文学史的全新认知,让我看到那些伟大的女性灵魂是如何在文字的世界里,为自己开辟出一片自由的天地。
评分这本书就像一个精心设计的迷宫,每一次深入都让我对女性文学的理解更加立体。作者并没有简单地将十二位作家罗列出来,而是巧妙地将她们的作品置于一个更广阔的文化和历史语境中进行审视。我印象最深刻的是,作者是如何将不同时代、不同背景的作家联系起来,展现她们在面对相似困境时,所采取的独特艺术策略。书中对“不安”的定义非常具有启发性,它不是简单的抱怨或不满,而是一种积极的、求索的姿态,是在既有的“是”的框架内,不断拓展“可能”边界的勇气。作者对文本细节的挖掘堪称一绝,她能够从一个看似不起眼的意象,一句话的语序,甚至一个标点符号的运用,解读出作家内心深处的潜流,以及她们对社会规范的微妙反抗。阅读过程中,我时常被作者的洞察力所折服,她总能切中要害,揭示那些隐藏在文字之下的深刻含义。这本书不仅仅是关于文学,更是关于女性的生存智慧和精神力量。它让我看到了女性作家们如何在绝望中寻找希望,如何在压抑中保持清醒,如何在沉默中发出自己的声音。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有