全书以五种味道作主线发展,按照食物的味型︰甜、酸、苦、辣和咸等食谱设计分类,其内容包括了小吃、前食、菜餚、汤品和甜食,包罗万有。食谱编写方法,除了基本食谱制作,还添加品尝要点、烹调技法解读,务求达到味、型、菜合一,让读者能做、能尝和能讲。
作者简介
欧国强
欧师傅热爱烹饪,从小梦想成为世界名厨。十多岁入行,最初在金岛潮州酒家做助理厨师,曾先后在利苑酒家、北京饭店、珍宝皇国和港岛厅等掌厨,当中的港岛厅于2009年和2012年分获得米芝莲一星殊荣,目前在澳门的酒店高级中菜厅继续担任主厨,于任职期间餐厅荣获米芝莲两星殊荣。
说实话,我买《跟大厨做五味中菜(中英对照)》这本书,纯粹是因为一种情怀。我从小在国外长大,虽然也尝过一些中餐,但总觉得少了那么一点“家”的味道。我的父母虽然会做些家常菜,但总觉得那些是在异国他乡的妥协,并不是最正宗的。我一直渴望能亲自掌握一些经典的中国菜的做法,尤其是那些能代表中国饮食文化的“五味”——酸、甜、苦、辣、咸。我希望这本书不仅仅是教我做几道菜,更重要的是能让我理解这五种味道在中国烹饪中的平衡与变化,以及它们如何通过不同的食材和烹饪手法得以展现。我非常看重的是它是否能提供一些关于食材选择和搭配的指导,比如哪种食材最能突出“鲜”味,哪种调料能够巧妙地化解“苦”味,又或者如何通过“辣”来激发食欲。此外,我希望书中能有一些关于火候的详细说明,因为这是中餐烹饪中最难掌握的部分之一。我设想,这本书能带我走进一个充满智慧的烹饪世界,让我不仅能做出美味的菜肴,更能体会到中国传统烹饪的哲学和艺术。
评分我最近刚买了《跟大厨做五味中菜(中英对照)》,我当时是被它“五味”这个概念吸引的。在我们家,做饭是件大事,我妈特别讲究菜的味道,我们家餐桌上永远少不了酸甜苦辣咸,这五种味道她都能玩得转。我妈一直想把这些绝活传给我,但我觉得那些都是一些口传心授的东西,很难写进书里。所以我特别期待这本书能把这些“看不见摸不着”的五味原理给掰开了揉碎了讲清楚,而且最好能有一些实际操作的案例,让我知道怎么去调配,怎么去平衡。我希望这本书不仅仅是给外国人看的,更是给像我这样,想要深入理解中国菜精髓的人。尤其是它带了中英对照,我希望它在翻译上也能做到精准,能够把中国菜的微妙之处,比如“鲜”的含义,或者“香”是怎么来的,都能够准确地传达给外国读者,让他们也能够领略到中国菜的魅力。我猜这本书里的“大厨”一定有很多独门秘籍,我等着去学习呢。
评分我对《跟大厨做五味中菜(中英对照)》这本书抱有非常高的期望,主要是因为我一直对中餐的“意境”和“和谐”有着特别的追求。很多时候,我们说一道菜好吃,不仅仅是味道,还有它背后的文化内涵,以及食材之间微妙的化学反应。这本书的“五味”概念,让我觉得它不仅仅是在教烹饪技巧,更是在传递一种烹饪的哲学。我希望书中能够深入浅出地讲解,比如如何通过对“酸”的运用,提升食材的鲜美,或者如何通过“甜”来中和过于刺激的“辣”,达到一种味蕾上的平衡。我特别期待书中能有一些关于如何最大化食材本身风味的内容,而不是仅仅依赖大量的调味料。此外,中英对照的设计,让我觉得它不仅仅是一本菜谱,更是一座跨越文化的桥梁。我希望它能用最贴切的语言,向世界介绍中国菜的独特魅力,让更多人理解中国菜的博大精深。我猜这本书里会有很多隐藏的“巧思”,能让我恍然大悟,觉得原来做菜也可以这么有学问。
评分入手《跟大厨做五味中菜(中英对照)》这本书,其实是源于我一次失败的家庭聚会。当时我想露一手,做几道中餐给外国朋友,结果火候没掌握好,味道也偏得离谱,场面一度十分尴尬。那时候我就深刻体会到,做好中餐真的不是说说那么简单。所以我对这本书的期待,在于它能否提供一些非常实用、可复制的技巧。比如,书中会不会讲解一些不同炉灶、不同锅具下,如何调整火候的通用原则?在处理一些容易变色的食材时,有没有快速保色的小窍门?对于“咸”的运用,是怎样做到恰到好处,而不是一味地让菜肴变得“死咸”?而且,这本书的中英对照,对我来说意义重大。我希望它能准确翻译出一些在中文里比较含蓄的烹饪词汇,比如“爆香”、“煨”等等,让外国朋友也能真正理解其中精髓。我渴望这本书能成为我的“救星”,让我下次再有家庭聚会时,能够自信地端出让人眼前一亮的中国菜,而不仅仅是勉强应付。
评分我最近入手了一本《跟大厨做五味中菜(中英对照)》,老实说,我当初买这本书,主要是被它的名字给吸引了。五味,听起来就蕴含着中国饮食的精髓,而且“跟大厨做”这几个字,让我瞬间觉得,即使我这个厨房新手,也能做出像模像样的菜肴。我一直对中餐的博大精深充满好奇,但又常常被繁琐的步骤和难以捉摸的火候弄得望而却步。这本书的出现,仿佛是一道指路的明灯,让我看到了在家中也能复刻那些令人垂涎的美味的希望。我尤其期待书中能有一些基础的讲解,比如如何辨别食材的新鲜度,如何掌握不同调味料的最佳用量,以及一些刀工上的小技巧。毕竟,很多时候,失败不是因为厨艺不精,而是因为在一些关键的基础环节上出了差错。而且,中英对照这一点也太贴心了,对于我这种偶尔会接触到外国朋友,或者想向他们介绍中国美食的人来说,简直是福音。我设想,这本书不仅能满足我自己的口腹之欲,还能成为我与世界分享中国味道的绝佳媒介。我迫不及待地想翻开它,看看那些“大厨”的秘密,是不是真的那么简单易学。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有