原序
这些故事是写给年轻读者阅读的,可作为解读莎士比亚的入门书。为此,书中尽可能使用莎士比亚自己的语言。即使是改编时所添加的词语,也是字斟句酌,努力做到尽可能不损害莎士比亚那优美漂亮的英文,因此,我们也是尽量避免使用莎士比亚时代之后流行的语言。
以后,年轻读者在读到这些故事的原着时,将会发现:在悲剧故事的改写方面,莎士比亚的语言并未经过太大的变动,就将莎士比亚的语言直接表现在故事的叙述或对话中;而在改写喜剧故事时,发觉到几乎无法将莎士比亚的语言改成叙述文字。因此,对不习惯戏剧形式的年轻读者而言,对话恐怕显得过多了些。如果说这是个缺憾,也是出于我们诚挚地希望读者能尽量领略莎士比亚语言的原汁原味。倘若读者在读到「他说」、「她说」处,以及一问一答的地方,有时感到厌烦,也敬请谅解,因为惟有如此,才能让大家稍稍体会到经典杰作的雪泥鸿爪。莎士比亚戏剧是一座丰富的宝库,值得人们在不断的阅历中欣赏、领会。相对而言,我们所改编的这些故事仅仅是宝库中微不足道的一部分,充其量不过是临摹莎士比亚那精美绝伦图画的复制品而已。为了让这些「复制品」读起来更像散文,我们不得不改动一些莎士比亚的经典词句,如此一来,就远不能表达原着的涵义,也损害了莎士比亚语言的美感。不过,即便在有些地方,我们原封不动地使用了原着的自由体诗,希望利用原作的简洁朴素达到散文的效果;然而,要把莎士比亚的语言从天然土壤和生意盎然的花园里移植过来,无论如何,势必会损伤它与生俱来的美丽诗意。
我们曾经想把这些故事写得通俗易懂,甚至连年纪较小的孩子也可以成为读者,也时时刻刻想朝这个方向去做,但是大部分莎士比亚戏剧的主题阻碍了我们实现这个意图,使这项工作做起来步履维艰。毕竟,让幼小的心灵理解人生的各种经历,绝非易事。同时,这些故事也是有意写给青春少女的,因为一般来说,男孩子更早地被允许享用父亲的藏书了。早在姊妹们获准阅读这部成人读物之前,他们通常已经对莎士比亚戏剧中的许多经典场景了若指掌了。既然年轻的绅士们对原着已能如此熟悉,向他们推荐这里的故事就不合适了。相反地,倒是希望他们能好好帮助一下姊妹们,将莎士比亚戏剧中最难理解的部分讲解给她们听。一旦帮助 姊妹们克服了这些困难,也许他们还会为姊妹们选读一些原着段落(当然是仔细挑选适合年少的她们阅读的部分),正是那些段落让他们也喜欢上了这些故事。但愿他们将会发现,由于姊妹们已经透过这个并不完美的缩写本,对戏剧情节有了一些初步的认识,因此能够理解他们选读给她们听的优美摘要和精彩段落,并享受阅读的乐趣。倘若年轻读者有幸能从中得到愉悦,我们自然希望这种阅读能让他们期盼自己赶快长大,以便完整地阅读莎士比亚原着(这个想法,不算奢望,也不至于是非理性的吧)。总有一天,当睿智的朋友们带领他们体会到莎士比亚戏剧时,他们将会发现在这些故事里(尚且不算那些几乎同样数量而未经改写的故事),还有许多出乎意料的事件和命运的浮沉被删节了,因为太丰富了,根本无法包容在这样一本小书当中。此外还有许多活泼可爱、形色各异的男女人物,如果硬是要缩写,恐怕会因此丧失很多乐趣。
我们希望,年轻的读者翻阅完这些故事的最后一页时,会有这样的认识:莎士比亚的戏剧足以丰富他们的想像力、美化心灵,使他们抛弃所有自私自利和唯利是图的想法;这些故事教导他们学会一切美好而高贵的行为:礼貌待人、仁慈善良、慷慨大方、富有悲悯之心。我们还希望,待他们年龄大了一些,继续读莎士比亚原着时,更能够证明今天的阅读是正确的,因为莎士比亚的作品真的是充满了人类所有美德的典范。
拿到《莎士比亚戏剧故事集》的当下,我脑海中浮现的是无数个关于爱情、权力、复仇、命运的经典画面。作为一个从小听着四大名著长大,对于古典文学有着浓厚兴趣的台湾读者,我总觉得莎士比亚是我绕不过去的一座高峰。我尝试过阅读一些片段,但总感觉隔靴搔痒,无法真正领略其中的精髓。这本书的出现,恰好填补了这一空白。它让我能够以一种更轻松、更亲近的方式,去接近那些耳熟能详的角色——从罗密欧与朱丽叶炽热而悲剧的爱情,到哈姆雷特内心的挣扎与对真相的追寻,再到麦克白夫人的野心与疯狂,每一个故事都仿佛在我眼前生动地展开。
评分我一直认为,好的文学作品,无论时代如何变迁,总有其能够打动人心的力量。莎士比亚的作品,正是这样超越时空的经典。然而,对于我们这些从小在中文语境下成长起来的读者来说,直接接触英文原著总是一项挑战。尤其是那些古老的英文词汇和诗意的表达,稍不留神就会迷失在其中。《莎士比亚戏剧故事集》的出现,对我来说,就像是在一座宏伟但陌生的高塔前,有人为我搭建了一座坚实的桥梁。它并非简单地将诗剧变成散文,而是巧妙地保留了戏剧的张力与诗意,同时用一种流动的、富有叙事性的笔触,将一个个动人的故事娓娓道来。
评分我一直认为,伟大的文学作品,其价值在于能够引发读者对人性、社会以及人生意义的思考。莎士比亚的作品,正是这样经得起时间考验的经典。《莎士比亚戏剧故事集》在这一点上做得非常出色。它并没有简单地将戏剧的情节罗列出来,而是在叙述故事的同时,巧妙地融入了对人物心理的分析,以及对社会现象的影射。比如,在阅读《威尼斯商人》的故事时,我能够清晰地感受到当时社会中存在的偏见与歧视,以及夏洛克内心的矛盾与挣扎。
评分阅读《莎士比亚戏剧故事集》的过程,对我来说,不仅仅是消遣,更是一种精神的滋养。我一直觉得,优秀的文学作品,能够帮助我们更好地理解自己,理解他人,理解这个世界。《莎士比亚戏剧故事集》恰恰做到了这一点。它用一种近乎白描的手法,将那些发生在数百年前的故事,以一种我们能够感同身受的方式讲述出来。比如,在《暴风雨》的故事中,我看到了普洛斯彼罗对复仇的挣扎,以及最终选择宽恕与和解的过程。这让我深刻地体会到,放下仇恨,才能获得真正的平静。
评分我一直是个电影迷,也特别喜欢根据文学名著改编的影视作品。当然,很多莎士比亚的戏剧都被搬上了银幕,但我总觉得,在欣赏电影的同时,如果能对原著有更深的了解,那观影体验一定会更上一层楼。《莎士比亚戏剧故事集》正好满足了我这个愿望。它用一种易于理解的叙事方式,将那些复杂的戏剧冲突和人物关系梳理得井井有条。比如,在看《仲夏夜之梦》的故事时,我能够清晰地把握住四位年轻恋人之间的情感纠葛,以及精灵们在其中扮演的滑稽角色,这让我在脑海中构建出一幅幅生动的画面,仿佛自己也置身于那个魔法森林之中。
评分这本书名《莎士比亚戏剧故事集》,光是听起来就有一种厚重的历史感与艺术的沉浸感。我一直对莎士比亚心向往之,但苦于英文阅读能力不足,直接啃原著总是觉得吃力,那些精妙的比喻、双关语和复杂的诗体,常常让我望而却步。所以,当我在书店看到这本《莎士比亚戏剧故事集》时,眼睛真的亮了。我立刻翻阅了一下,发现它不仅仅是将戏剧原文进行简单的白话翻译,更重要的是,它保留了戏剧的核心冲突、人物性格和情节走向,并且用一种比较易于理解的叙事方式,将这些经典故事重新讲述了一遍。我尤其欣赏它在故事的开头部分,往往会先交代一下当时的时代背景,以及这个故事为什么如此重要,这对于像我这样并非莎士比亚研究者,但又想深入了解其作品的读者来说,简直是福音。
评分我一直觉得,那些流传千古的经典,一定有其深刻的道理。莎士比亚的作品,无疑就是这样一部部宝库。《莎士比亚戏剧故事集》的出版,对我来说,就像是在茫茫书海中,寻到了一艘能够载我远航的船。我特别喜欢书中对情感描写的细腻之处,无论是爱情的炙热,友情的真挚,还是亲情的疏离,都能够触动人心。例如,《罗密欧与朱丽叶》的故事,虽然早已耳熟能详,但通过这本书的讲述,我更能感受到那份纯真而又炽热的爱情,以及家族仇恨的冰冷与残酷,最终酿成的悲剧。
评分说实话,我一直觉得自己对莎士比亚的了解,仅限于课本上那些零星的介绍,以及一些耳熟能详的台词。什么“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”,这种名句倒是知道,但具体是哪个剧,谁说的,为什么说,就有些模糊了。《莎士比亚戏剧故事集》的出现,就像在我脑海中打开了一扇窗,让我能够系统地、深入地去了解这些伟大的作品。它不仅仅是故事的复述,更像是一种导览,引导我进入莎士比亚的世界,去理解他笔下人物的喜怒哀乐,去感受他作品中蕴含的深刻哲理。
评分最近刚翻完《莎士比亚戏剧故事集》中的《李尔王》部分,真是被震撼得无以复加。我一直以为,关于“权力”的描写,充斥着阳谋与权术,然而,在这本书中,我看到了一个更为深刻、更为赤裸裸的描绘。李尔王因为一时的意气用事,将王国拱手相让,结果却落得个被女儿背叛,流落街头,最终癫狂而死的悲惨结局。这本书将李尔王内心的痛苦、悔恨、以及在风暴中的清醒,都描绘得淋漓尽致。让我不禁思考,那些我们以为牢不可破的亲情,在利益面前,究竟有多么脆弱?
评分作为一个从小在台湾长大的读者,我深受中华文化传统的影响,对于西方文学的了解,总是在一个相对陌生的领域。《莎士比亚戏剧故事集》就像一位循循善诱的老师,用最贴近我们理解的方式,将莎士比亚这位世界级的文学巨匠的作品呈现出来。我一直很喜欢书中对人物形象的塑造,它并非脸谱化的好人坏人,而是充满了人性的复杂性。比如,在《奥赛罗》的故事中,我看到了奥赛罗的忠诚与爱,但也看到了他内心的猜忌与脆弱,以及被伊阿古一步步操纵的悲剧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有