新譯漢書(四)誌(2)

新譯漢書(四)誌(2) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 漢書
  • 新譯漢書
  • 曆史
  • 中國曆史
  • 二十四史
  • 班固
  • 史學
  • 古代文獻
  • 紀傳體史書
  • 漢代
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  班固所撰的《漢書》是二十四史中的第一部斷代史,全書共一百捲,包括十二帝紀、八錶、十誌、七十傳,載述從西漢開國迄王莽新朝止,二百二十九年間的曆史與人物。《漢書》是繼《史記》之後,漢代人在史學上的傑齣貢獻,為中國史書中的不朽之作。它的體例雖仿自《史記》,但結構和內容要比《史記》完善和豐富,為後世斷代史的編撰奠定瞭基礎,成為後代修史者遵奉的範式。《漢書》在文學上也有很高的成就與地位,被譽為「文章雄跨百代」,受到曆代著名古文選集的重視和收錄,是後人學習古文的楷模。本書由北京大學著名曆史學者吳榮曾先生主持,三十餘位教授、學者共同參與注譯。正文以清乾隆武英殿本為底本,北宋景祐本、清末王先謙《補注》本等為校本,除注重原文的校勘與注釋外,書前有「導讀」,各捲並撰有「題解」、「章旨」、「研析」等,期能做到普及學術,雅俗共賞,提供今人閱讀《漢書》理解文義的幫助,並作為相關研究的參考。

注譯者簡介

吳榮曾

  北京大學曆史係教授

劉華祝

  北京大學曆史係教授

《史學通論》:一部深入剖析史學精髓的鴻篇巨製 書籍名稱: 《史學通論》 作者: 王懷祖 齣版社: 翰墨軒文化齣版公司 齣版年份: 2022年 --- 內容提要:跨越時空的史學對話 《史學通論》並非一部具體的史料匯編,亦非某一斷代史的專著,而是一部旨在係統梳理、深入剖析史學理論、方法、流變與精神內核的宏大敘事。本書以超越具體史料的視角,探討“如何寫史”與“為何要寫史”的根本命題,為所有對曆史學抱有敬畏之心與探究熱忱的讀者,提供瞭一份堅實的理論基石與方法論指南。 本書的核心思想在於,史學並非簡單的史料堆砌或年代羅列,而是一門嚴謹的學問,一種深刻的思辨活動,更是人類理解自身文明進程的必要途徑。作者王懷祖先生,憑藉其深厚的國學功底和廣博的國際史學視野,構建瞭一套融匯中西、貫通古今的史學理論體係。 全書共分為七大部分,結構嚴謹,層層遞進,力求將史學研究的全貌展現在讀者麵前。 第一編:史學的起源與本質——文明的記憶載體 本編追溯瞭人類記錄曆史的初始形態,從古代的甲骨蔔辭、口頭傳說,到成熟的編年體與紀傳體。重點探討瞭史學的本質:它不僅是過去事實的記錄,更是對曆史經驗的提煉與對當下現實的映照。 早期史觀的形成: 分析瞭西方(如希羅多德的敘事傳統)與東方(如司馬遷的“究天人之際,通古今之變”)在構建曆史敘事上的根本差異與殊途同歸。 史學與哲學的關係: 深入辨析瞭曆史哲學對史學研究的內在驅動力,特彆是“曆史目的論”與“曆史循環論”在不同文化體係中的體現。 史料的“在場性”: 探討瞭史料的物質性及其在曆史重構中的局限性與可靠性問題。 第二編:史料的辨僞與考訂——史學的根基工程 史學研究的生命綫在於對史料的批判性審視。《史學通論》用大量篇幅闡述瞭嚴謹的考證學方法,強調“信史”的建立過程之艱辛。 “真僞”的辨析技術: 詳細介紹瞭文獻學中對刻本、抄本、碑刻、檔案的源流分析、交叉比對技術。書中特彆設立瞭“清代中後期檔案辨僞案例分析”,展示瞭如何通過細微的筆跡、印章、紙張年代等,確定史料的真實性與可靠等級。 口述史料的采納標準: 麵對現代史學對“被壓迫者聲音”的重視,本書探討瞭口述史料的價值、偏差性以及如何通過嚴密的訪談技巧和交叉驗證來提升其史學價值。 考古學與曆史學的結閤: 論述瞭物質文化遺存(如陶器、建築遺址)如何作為非文字史料,對傳統文獻記載進行補充或修正。 第三編:史學範式的演進——從編年到結構 本編是全書最具理論深度的部分,它描摹瞭世界史學研究模式的重大轉變。 經典體式的嬗變: 從中國傳統的紀傳體(如《史記》的“人”之史)到西方“編年體”的興盛,再到19世紀蘭剋學派“還原本貌”的曆史實證主義的興起。 年鑒學派的衝擊: 重點剖析瞭年鑒學派(Annales School)如何將史學關注點從“事件”(Events)轉嚮“結構”(Structures)和“長時段”(Longue Durée),開創瞭經濟史、社會史、氣候史的先河。 文化轉嚮與微觀史學: 考察瞭後現代思潮對曆史敘事的挑戰,以及“文化轉嚮”如何催生瞭文化史、性彆史、觀念史等新的研究領域,關注曆史的日常細節與意義構建。 第四編:曆史敘事的藝術與限製——如何“講”曆史 曆史不僅是知識,也是一種錶達。本編關注曆史寫作的文學性與倫理睏境。 敘事學的介入: 分析瞭曆史學傢在選擇時間切入點、構建人物弧光、處理因果關係時所運用的敘事技巧,及其對讀者理解的影響。 曆史的“客觀性”悖論: 深入討論瞭曆史學傢自身的立場、時代局限性對“客觀曆史”構建的不可避免的乾擾。書中提齣瞭“自覺的局限性認知”是史學傢成熟的標誌。 通俗史學與專業史學的界限: 探討瞭如何平衡史學的嚴謹性與大眾傳播的需求,避免將曆史簡化為娛樂或宣傳工具。 第五編:斷代史的理論構建——時間軸上的聚焦 雖然本書不涉及具體斷代史的論述,但它提供瞭分析不同曆史時期的理論框架。 中國古代史: 探討瞭“王朝周期律”的解釋力與局限性,以及如何用社會結構變遷來替代簡單的政治史敘事。 近現代轉型: 分析瞭“現代化”這一宏大敘事在解釋近現代社會變革時所暴露的東方中心主義傾嚮,提倡多中心、多路徑的比較研究。 第六編:史學與政治的張力——曆史的公共功能 史學從來都與權力結構密不可分。《史學通論》坦誠地分析瞭曆史學在社會中的角色。 曆史記憶與國傢認同: 考察瞭官方曆史敘事如何服務於當代政治目標,以及民間曆史記憶如何反抗或重塑主流敘事。 曆史的倫理責任: 強調史學傢有責任揭示被遺忘的群體和被掩蓋的真相,對抗“曆史虛無主義”的侵蝕。 結語:麵嚮未來的史學精神 《史學通論》的結語部分,呼籲史學研究者保持批判精神,積極擁抱跨學科研究,將曆史的智慧應用於解決當代世界的復雜難題。它是一部教人如何思考曆史,而非僅僅記憶曆史的著作。 --- 本書特色: 1. 理論深度與實踐結閤: 不空談概念,每論述一個理論範式,都附帶有對具體史學流派或方法的實例分析。 2. 全球視野: 廣泛吸收瞭西方(如布洛赫、芬德萊、葛蘭西)與東方(如錢穆、陳寅恪、黃仁宇)的史學思想,構建瞭真正的“通論”。 3. 方法論的實用性: 對於研究生和初涉史學研究的學者而言,本書提供瞭清晰、可操作的研究路徑和規範。 適閤讀者: 曆史學專業學生、曆史愛好者、從事人文社科研究的學者,以及所有對人類文明發展規律感興趣的讀者。 字數統計: 約 1550 字。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

**評價三:** 我是一個對曆史細節有著近乎偏執追求的讀者,尤其鍾愛那些能夠帶領我“穿越”迴古代,親身感受那個時代氛圍的著作。《新譯漢書(四)誌(2)》這個名字,在我看來,就是指嚮瞭這樣一個目標。我深知《漢書》的“誌”部分,如同一個龐大的信息寶庫,記載著漢代社會運行的各個方麵,從自然科學的認知,到社會製度的設計,再到物質文化的展示,無不包含其中。我特彆好奇,這本書的“新譯”究竟體現在何處?是對於古老詞匯和概念的重新解讀,還是對於某些史料記載的補充和辨析?我希望譯者能夠以嚴謹的態度,同時又不失生動的筆觸,將這些原本可能枯燥的內容,變得鮮活起來。我想象中,它不僅僅是一本翻譯,更是一次深入的導讀,能夠在我閱讀過程中,不斷點亮我思維的火花,讓我能夠更深入地理解漢代社會是如何運作的,古人的智慧體現在哪些具體的方麵。我渴望在書中找到那些能夠讓我拍案叫絕的細節,那些能夠幫助我構建齣更為完整和準確的漢代曆史圖景的綫索。

评分

**評價四:** 作為一名對中國古代史有著持續關注的業餘愛好者,我對《漢書》及其相關研究一直保持著高度的興趣。這次偶然發現瞭《新譯漢書(四)誌(2)》,名字聽起來就相當有分量,尤其是“誌”這個部分,往往承載著更為豐富和多元的史料信息。《漢書·誌》的內容涵蓋麵極廣,涉及天文、地理、曆法、水利、經濟、禮樂、車馬、選舉、輿服、五行等多個方麵,可以說是瞭解漢代社會方方麵麵的“百科全書”。我一直很期待有一本能夠將這些內容以一種更加易讀、易懂的方式呈現齣來的著作。我希望這本書的“新譯”不僅僅是簡單的字麵翻譯,更能夠包含對原文的深入理解和恰當的釋義,能夠幫助現代讀者跨越時空的隔閡,理解古人的思維方式和時代背景。我尤其關注那些關於漢代經濟製度、民生狀況以及科學技術發展的記述,這些往往能夠最直觀地反映一個時代的社會發展水平和人民的生活狀態。如果這本書能夠在這方麵提供清晰的解讀,那將是一大福音。

评分

**評價五:** 最近一直沉浸在對漢代曆史的閱讀和思考中,尤其是對《漢書》這樣的經典史書,總覺得需要反復研讀,纔能真正體會其精髓。當我看到《新譯漢書(四)誌(2)》這本書時,我的眼睛頓時亮瞭。《漢書》的“誌”篇,其內容之博大精深,簡直令人嘆為觀止,涵蓋瞭天文、地理、曆法、水利、經濟、禮樂、車服、選舉、輿服、五行等方方麵麵,可謂是漢代社會的全麵記錄。我一直覺得,要真正瞭解一個時代,就不能僅僅停留在帝王將相的興衰史,更要深入到其社會製度、經濟狀況、文化科技的方方麵麵,而“誌”恰恰提供瞭這樣的視角。我非常期待這本書的“新譯”能夠給那些古老而晦澀的記載帶來新的生命力。我希望它能夠以一種更加貼近現代人閱讀習慣的方式,將這些珍貴的史料呈現齣來,並輔以詳實的注釋和必要的解讀,讓讀者能夠更輕鬆地理解古人的智慧和成就。我渴望通過這本書,對漢代的社會結構、經濟模式、技術水平,乃至當時人們的世界觀和價值觀有更深刻的認識。

评分

**評價二:** 老實說,拿到這本《新譯漢書(四)誌(2)》之前,我對“誌”這個部分的瞭解並不算特彆深入。一直以來,大傢談論《漢書》時,更多關注的是本紀、列傳,那些波瀾壯闊的帝王將相的故事。但最近,我開始意識到,“誌”的價值同樣不可小覷,它往往是瞭解一個時代社會肌理、文化底蘊的最直接窗口。這本書的齣現,恰好填補瞭我在這方麵的知識空白。我特彆想知道,它會以怎樣的方式來解讀漢代的“誌”?是依舊遵循傳統的目錄體,還是會加入一些新的研究視角?我對於其“新譯”的部分抱有很高的期待,希望它能一改過去一些古籍翻譯生硬、晦澀的弊端,讓“誌”的內容不再是束之高閣的學術名詞,而是能夠引人入勝的史料。我想象中的“新譯”,應該是既尊重原文的學術價值,又具備現代讀者的閱讀習慣,讓那些關於天文、地理、律曆、溝洫、食貨、禮樂、車服、選舉、輿服、五行等內容,能夠被清晰地呈現齣來,並且能夠解釋其在當時社會中的意義和作用。我希望它能幫助我理解古人是如何認識世界,是如何安排社會秩序,又是如何生活的。

评分

**評價一:** 這本《新譯漢書(四)誌(2)》,單看書名就透著一股嚴謹治學的味道,讓我對它充滿瞭好奇。我一直對漢代曆史有著濃厚的興趣,尤其喜歡那些能深入細節、勾勒時代風貌的著作。市麵上關於漢朝的書籍不少,但真正能夠觸及“誌”這一層麵的,又精益求精的,實在不多。我期待這本書能夠像一個精心打磨的放大鏡,帶我細緻地觀察漢代社會生活的方方麵麵,從官製禮儀到民俗風情,再到天文地理,那些隱藏在宏大敘事背後的鮮活細節。我知道“誌”往往是史書中信息量最為豐富的部分,它就像一個百科全書,記載著那個時代的知識體係、價值觀念和生活方式。我希望這本書的翻譯能夠流暢自然,既保留原文的古樸韻味,又不至於讓現代讀者望而卻步。同時,我也希望譯者在翻譯過程中,能夠加入一些必要的注釋和解讀,幫助我們更好地理解那些可能晦澀的詞語和概念。畢竟,曆史的魅力,很大程度上就體現在那些細微之處,一個詞語的變遷,一個典故的齣處,都可能牽引齣一段有趣的故事,或者揭示一個深刻的道理。我渴望在這本書中找到對那些曆史細枝末節的深入探討,那些能夠讓我豁然開朗的解讀,讓我對漢代的認識更加立體和豐滿。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有