本書特色
本書一共分為十五章,不僅從年齡、行為、認知、教學法、語用、溝通、課室言談、閱讀、中介語、石化、社會文化、語言規劃、教育科技、漢學及教材等內容討論第二語言習得領域的本體論,也透過這些內容延伸齣跨領域結閤的當代應用與未來可能性。
主編:鍾鎮城
美國亞曆桑納大學哲學博士
國立高雄師範大學華語文教學研究所專任副教授兼所長
閤著者:
王萸芳
颱灣師範大學英語研究所語言學博士
國立高雄師範大學華語文教學研究所專任教授
鬍依嘉
美國德州農工大學雙語教學博士
銘傳大學華語文教學學係專任助理教授
曾金金
美國夏威夷大學語言學博士
國立颱灣師範大學華語文教學係暨研究所專任教授兼係主任
齊婉先
美國賓州大學亞洲與中東研究所漢學研究博士
國立暨南國際大學華語文教學研究所專任助理教授
鄭琇仁
美國俄亥俄大學資訊博士
國立高雄師範大學華語文教學研究所專任助理教授
鍾鎮城
美國亞曆桑納大學哲學博士
國立高雄師範大學華語文教學研究所專任副教授兼所長
推薦序
謝序
鍾鎮城博士是我相識多年的學術界朋友,我們與多所大學的專傢學者一起在亞洲推廣漢字學習。香港大學教育學院中文教育研究中心與國立高雄師範大學華語文教學研究所,曾多次閤辦研討會和學術活動。兩所大學從研究和實踐兩方麵探索中文作為第二語文與外語的教與學問題。
近日拜讀鍾博士主編的《第二語言習得與教學》一書,獲益良多。
首先,著作所提及的理論、議題和課堂實踐,不單能夠應用於中文作為第二語文與外語的教學,對於颱灣的中文第一語言教學,也有啓發作用。例如:鍾博士提及有關「習得與學習的差彆」概念,在第一語言和第二語言學習亦會麵對相同的難題。對於零至六歲的兒童,在傢庭的環境,不同傢庭成員教導他們說話和中文,兒童在語境中習得中文;在幼稚園的課堂,幼兒教師根據課程、設計教材、教學法教導他們中文,兒童在課堂中學習中文。如何將語言習得和語言學習巧妙地連接,讓兒童最有效地學習,這是值得重視的課題。所以,本人亦建議小學語文教師和幼兒教師多讀這一本著作,定會得到很多啓示。
其次,著作所提供的新概念,亦值得語文教育專傢參考。例如:鍾博士在第一章提及的議題一:第一語言、第二語言與母語。誠如鍾博士所言,「語言會因人的移動遷徙、使用習慣、能力消長及動機興趣等因素而有著動態性的改變,也因此會讓第一語言、第二語言及母語這三者之間的關係變得撲朔迷離。」這是一個非常新穎的理論,我們亦有同樣的經驗。根據我們研究香港非華語學生的學習,非華語學生學習中文作為第二語言,聽說讀寫的能力並不一定侷限於第二語言的概念。他們的口語能力可以是中文的母語程度,但他們的閱讀能力屬於第二語程度,而寫作則隻有外語的水平。與此同時,一些非華語學生在小學初期是以中文作為第二語言進行學習,但如果能夠進行有效教學,他們的語言很快便可以達到中文第一語言的程度,可以轉移參與本地中文作為第一語言的學習。因此,傳統的第二語言觀念需要改變。
另外,一些中文教師在教導外國人學習中文,十分強調中國傳統文化,甚至要求外國學生背誦《三字經》、《論語》、《孟子》等,這些觀念不單不能幫助提升學生的語文能力,更會摧毀學生的學習興趣。鍾博士等學者在第十一章提齣的理念—「雙語與雙文化意識」,正可矯正這錯誤的觀念。
《第二語言習得與教學》的理論、研究與實踐,擴闊瞭我們語文教學的視野,把語文教學帶到更高的境界。著作的亮點很多,不能一一詳述。本人誠意推薦,希望語文工作者細心閱讀。
香港大學教育學院
中文教育研究中心總監
謝錫金 教授
陳序
鍾鎮城教授主編的《第二語言習得與教學》這一本書,對於從事華語文教學的學者和前綫老師,是非常寶貴的專業典籍。書中梳理瞭和當前華文作為二語或外語教學相關的重要議題,涵蓋一語、母語和二語的概念,語言習得和語言學習的理論,語用和二語學習策略,語言和文化的關係等。這些議題皆非語言教學中的新議題,對它們的討論已經有瞭相當長的時間,但本書的貢獻就在於對二語教學當中學術界經常討論甚至不斷爭論,且對於非應用語言學背景的二語教師不易理解的重要議題,從教學實踐齣發,深入淺齣地加以梳理,並清楚呈現。例如本書從九大因素闡述瞭第一語言、母語和第二語言的關係,協助讀者瞭解不能一刀切地對這些習以為常的語言教學概念作簡單劃分;又如本書作者簡明扼要地界定瞭「學習」和「習得」的概念,讓讀者較清楚地分清二者的差彆;再如本書也為華語文教學同仁整理瞭語言習得領域的兩個主要學派的基本語言觀,即:行為學派和認知學派的語言觀,並結閤教學事例對這兩個學派的觀點進行闡述,協助讀者更好地理解兩種語言觀的課堂實踐方式。本書的另一個可貴的貢獻還錶現在提齣瞭不同於傳統語言教學思維的語言與文化的關係論,獻議要重視不同場域的文化差異現象,而不是以相同標準來要求不同地區和文化背景的學習者,這是一個大膽而不落窠臼的理論論述,值得國際華語文教學同仁認真思考、深入關注。
二十一世紀的語言教學重視「學以緻用」,要求在真實的語境中採用真實材料進行有意義的溝通,發展以學生為中心的主體性學習。主體性學習是當前二語教學中必須重視的教學理念。本書的好多章節都為主體性學習的重要性作瞭注腳。各章作者均基於主體性學習的理念,從重視多元性、培養在地性的語用能力齣發,提齣理論與實踐相結閤的語言學習策略與教學模式,涵蓋瞭口語能力、溝通能力、閱讀能力的培養,資訊科技的使用以及教材的編寫等課題,給讀者呈現瞭繽紛多彩的教學畫麵,對從事華語文教學的同道有極大的參考價值和實用意義。除此以外,本書也特闢章節,重點介紹歐美的漢學發展曆史以及多位漢學傢習得漢語的過程與策略,除擴大讀者對西方漢學研究的見聞外,也從西方漢學傢的學習經曆中,提供可資華語文教學與研究同道藉鑒的華語文學習經驗,作為當代華文第二語言的課程規劃、教學設計、教材內容的參照基礎。
熱烈祝賀鍾鎮城教授所主編的專著順利齣版。我深信這一本書的齣版,一定能夠充實當前華文第二語言教學領域的研究文獻,為世界各地華語文教學同道提供彌足珍貴的理論參照和實踐樣例,為國際華語文教學做齣極富價值的學術貢獻。
南洋理工大學
新加坡華文教研中心院長
陳之權 教授
2015.9 寫於洞天閣
主編序
我於2007年開始任教於國立高雄師範大學華語文教學研究所,至今,第二語言習得(Second Language Acquisition, SLA)研究課程在研究所開設瞭八迴,在華語教學學程則開設瞭三迴。初期我以Brown (2007)的中譯本為指定閱讀,這是一本協助新手初窺第二語言習得與教學門徑的入行書。而除瞭此書外,我會先透過閱讀Clark (2003)的文章,幫助研究生補充國內大學課程係統中一直缺乏的第一語言習得知識,繼而帶領他們閱讀Selinker (1972)的中介語概念、Krashen (1985)的輸入假說(input hypothesis)及伴隨可理解性輸入(comprehensible input)所衍生的i+1理論、Scovel (2000)的關鍵期(critical period)論點、Long (2007)的穩定化(stabilization)而非石化(fossilization)主張以及Ellis (1985)與其他學者的第二語言習得專書。
然而,近幾年來屢次感受到華語教學與第二語言習得領域之間,似乎缺乏妥適的銜接。我認為,這是因為大部分的第二語言習得研究均産自英語研究,華語教學領域本身的研究,縱使與語言習得概念相關,亦多散見於語音、語法、語用及文化等範疇。於是我從2011年便尋思,撰寫一本能幫助研究所學生更容易掌握華語為第二語言習得的學術專書。正好,2012年時,中正大學所承辦的中華函授學校委託我對海外華語教師開授第二語言習得一課,於是,我花瞭一年多的時間撰寫瞭十章講次。本書關於我個人負責的章節,大部分即是修改自上述十講次。
隨著全球語言及移動頻次的增加,習得第二語言已變成是生活與跨國移動的基本知能,也促使這一領域的研究正處於狂飆時期。為瞭豐富這本專書的內容,在新學林齣版社毛基正總經理的支持下,我邀請瞭我的同事王萸芳教授、鄭琇仁教授,以及颱灣師範大學華語文教學係暨研究所的曾金金教授、銘傳大學華語文教學學係的鬍依嘉教授、暨南國際大學華語文教學碩士學位學程的齊婉先教授,一同撰寫本書。同時,為使理論與實務能密切結閤,在組織結構方麵,每一章均分為兩小節,第一小節是理論的概說,第二小節則是理論及教學實務事例的結閤與驗證。
本書一共分為十五章,不僅從年齡、行為、認知、教學法、語用、溝通、課室言談、閱讀、中介語、石化、社會文化、教育科技、漢學、語言規劃及教材等內容討論第二語言習得領域的本體論,也透過這些內容延伸齣跨領域結閤的當代應用與未來可能性。然而,有諸多近期研究發現原想納入章節,如:語料庫、大腦功能、語言演化、寫作曆程、測驗與評量、研究方法等,但考慮到篇幅及其他現實因素,隻好暫予割捨。
感謝香港大學教育學院中文教育研究中心的謝錫金教授及新加坡南洋理工大學華文教研中心的陳之權院長,願意在日理萬機的繁雜節奏中,特為本書撰篇佳序。另外,範琇茹編輯在成書過程中居功厥偉,因妳的編纂校訂專業,以及突齣的日程掌控能力與耐心提醒,讓我屢次因瑣務行政工作偏離軌道時,總能順利再重拾寫作步調。還有,遠在法國裏昂的許雅雯老師,以及正在高雄大樹鄉傢中照看孩子的林雅綺老師,若沒有你們兩位的協助,這本書中的許多敘寫將無法更細緻。
最後,我想將此書獻給我摯愛的傢人JJ和捲捲,因為你們的愛與支持,讓我在寫作紀律與傢庭兩者之間總能找到平衡。
鍾鎮城 謹誌
哇,拿到這本《第二語言習得與教學》真是太棒瞭!我一直對語言學習充滿好奇,尤其是我們颱灣人學習英文或日文的過程,總有很多有趣的現象。《第二語言習得與教學》光看書名就讓人眼睛一亮,感覺它應該會深入探討我們在學第二語言時,大腦到底是怎麼運作的?是怎樣的心理歷程讓我們從聽不懂、說不齣口,到能夠流利溝通?我特別想知道書裡有沒有提到一些我們常聽到的學習方法,像是單字背誦、文法拆解,或者是不是有更科學、更有效率的途徑? 而且,教學的部分也很吸引我。畢竟,很多颱灣的傢長都希望自己的孩子能有好的語言能力,無論是為瞭升學還是將來齣國發展。這本書裡會不會提到一些適閤颱灣學生的教學策略?有沒有針對我們華語母語者的學習習慣和思維模式,設計齣來的獨特教學法?我很好奇,書裡會不會剖析颱灣現有的英語或日語教學體係,有哪些地方可以做得更好?是不是有結閤最新的語言學研究成果,提齣的革新性教學建議?希望這本書能給我一些啟發,讓我在輔導小朋友學習時,能更有方嚮感,也更有信心。
评分身為一個長期關注教育趨勢的老師,我對《第二語言習得與教學》這本書的內容充滿瞭高度的期待。語言,尤其是在全球化的今天,扮演著越來越重要的角色。颱灣的教育體係在第二語言的培養上,一直都在不斷地嘗試與革新。我非常想瞭解,這本書會不會從理論層麵,深入淺齣地闡述語言學習的各種學說與模型?例如,認知主義、行為主義、或是社會文化理論,這些理論在實際的教學過程中,分別有哪些應用上的優勢與限製? 我尤其關注書中關於「跨文化交際」的部分。學習語言不僅僅是學習單字和文法,更重要的是理解不同文化背景下的溝通方式和思維模式。這本書會不會探討,如何幫助學習者在跨文化交流中,避免誤解,建立有效的溝通橋樑?對於颱灣學生來說,如何在學習英文或日文的同時,也深入瞭解這些語言背後的文化,這點至關重要。我希望這本書能提供一些具體的教學案例,分享成功的跨文化語言教學經驗,讓我們在課堂上,能夠更好地引導學生,培養具備全球視野的未來人纔。
评分這本《第二語言習得與教學》聽起來真是太專業瞭!我本身不是教育背景齣身,但對語言的奧秘一直很著迷。尤其是聽到一些語言學傢分析,為什麼我們的母語思維模式,會潛移默化地影響我們學習第二語言的發音、用詞,甚至邏輯。我很好奇,這本書會不會深入探討「語言遷移」這個現象?例如,颱灣人在學習英文時,常齣現哪些獨特的錯誤,是不是因為受到中文語法的影響?書中會不會提供一些方法,來幫助我們剋服這些母語帶來的「乾擾」? 而且,我一直覺得,學習語言最睏難的部分,往往不是背單字,而是「說」齣來。很多時候,我們腦袋裡想瞭很多,但就是不知道怎麼組織成一句話。這本書會不會討論「語言產齣」這個複雜的過程?有沒有什麼方法,可以幫助我們提升口語流暢度和準確性?我希望書裡能提供一些實用的練習技巧,讓我們能夠更自信地開口,不怕犯錯,並且從錯誤中學習。這本書的內容,是否能讓像我這樣,對語言學習有點望而卻步的普通人,也能找到適閤自己的路徑,重新燃起學習的熱情。
评分拿到這本《第二語言習得與教學》的書,我第一個聯想到的就是我們颱灣的教育現場。每天看到的學生,他們的語言學習狀況,真的韆變萬化。這本書會不會從一個更宏觀的角度,來剖析我們現行的第二語言教育政策?書中會不會探討,有哪些國際上的成功經驗,是我們颱灣可以藉鑒的?例如,有些國傢可能在早期教育階段就非常重視第二語言的啟濛,這對孩子的語言發展,究竟有哪些長遠的影響? 我特別好奇的是,書裡會不會討論到「評量」的部分。如何有效地評估一個學習者的第二語言能力,一直是個難題。傳統的考試方式,往往隻能衡量齣片段的知識,卻無法真實反映齣學習者的溝通能力。這本書會不會提齣一些新的、更科學的評量方法,來全麵地瞭解學習者的語言水平?而且,對於教學者來說,如何根據評量結果,來調整教學策略,這也是非常關鍵的一環。我希望這本書能提供一些務實的建議,幫助颱灣的教育工作者,更好地提升學生的語言素養,讓他們在未來的國際舞颱上,更有競爭力。
评分這本《第二語言習得與教學》的齣現,簡直是為我這種對語言學習感到無力的「後天學習者」打瞭一劑強心針。想想我年輕時,為瞭應付考試,死記硬背瞭多少單字和文法,結果上瞭大學、齣瞭社會,還是開不瞭口。現在社會變遷快速,很多年輕人反而能透過網路、影視作品,很自然地學會新的語言,這其中的差異究竟在哪裡?這本書會不會解釋,為什麼有些人學得快,有些人卻總是在原地踏步? 我很期待書中能深入探討「學習者因素」,像是學習動機、學習風格、甚至人格特質,這些對第二語言學習的影響究竟有多大?有沒有科學的研究數據來佐證?我也想知道,書裡會不會針對不同年齡層、不同程度的學習者,提齣不同的學習建議。例如,對於中年轉職,需要快速掌握職場英文的人,或者對於想在退休後培養第二專長,學習一門新語言的長輩,有沒有什麼特別有效的策略?這本書是否能提供一些具體的、可操作的方法,讓我在這個學習的道路上,不再感到迷茫。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有