百变千幻不思议:台语片的混血与转化

百变千幻不思议:台语片的混血与转化 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 台语片
  • 电影研究
  • 文化研究
  • 混血文化
  • 文化转化
  • 台湾电影
  • 影像研究
  • 本土文化
  • 媒介研究
  • 转型期电影
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

台语片如何崛起、何以衰败?
台语片纷杂又深具开创性的美学风格从何而来?
台语片在全球电影史的语境座标何在?
台语片与台湾早期整体社会如何互为文本

  台语片的重要性不仅在于它是195、60年代重要的民间活动、是国家意识形态斗争的场域、是电影跨国╱境交流的产物,也在于它为台湾电影整体发展打下了坚实的基础,并对当代电影产生了具体的影响。但是,在威权时代,由于主政者的意识形态影响,台语片的历史长期被忽视,生长在这块土地上的人们早已忘记这段丰富而重要的史蹟。

  1989年,井迎瑞教授担任国家电影资料馆(国家电影中心前身)馆长时,成立了「台语片小组」,众人以几乎是拓荒的方式从一片历史废墟中清理出台语片的轮廓,将我们从被迫的遗忘中唤醒。不过,台语片小组至今已将近二十年,相关研究虽然是按辔徐行,却仍显稀薄。《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》将近年来散见于国内外各处的研究论文集结成册,冀望此书成为开创「台语片研究」这个新学门的第一步。

  《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》所收录的文章虽然没有共同的理论框架或研究方法,但都回应了研究台语片的几个共同关注,包括:台语片如何崛起、如何衰败?台语片纷杂但深具开创性的美学风格从何而来、又是如何座落于全球电影史的语境?台语片与当时台湾整体社会如何互为文本?本书各章虽是各自针对不同的主题书写,但彼此之间有着互为补充,或互为辩证的对话关系。透过这些书写,原本形貌模煳的台语片得以被以不同的角度进行批判性地重构。期待这本书提供答案也带出问题,以吸引更多后起研究者一起同行。

  《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》企图兼具历时性及共时性,一方面串连跨时二十余年来的着作,另一方面也横通不同学界的研究,盼能在描绘出研究方向拓进的轮廓之余,更收抛砖引玉之效,激发更多具有开创性的台语片研究。本书分为五大部,第一部的论文分别从社会史、文艺史、科技史的脉络探讨台语片的发展历程并对兴衰提出解释。第二部的论文则是聚焦于台语片的类型发展与美学风格。在台语片的众多类型当中,产量最丰、也最为后人所知的类型,便是带有悲情色彩、并在当时多被以「家庭伦理文艺」等关键字进行宣传的通俗剧类型。是故,本书在第三部收录了三篇与台语片的悲情特色有关的论文。台语片一直以来在电影实践上试图与全球电影接轨之余,又加以在地转化的主要趋势,在第四部的几篇论文里被充分展现。要理解台语片,除了在文本及史料上进行分析之外,更需要回到历史现场。本书的最后一部重新收录了石婉舜早期所发表有关玉峰影业与湖山制片厂的文稿以及林抟秋导演生前的访问稿,以及陈幸祺以第一手访谈资料所梳理出有关台语片经营模式及演员制度的文章,这两篇文章可与前面几篇有关台语片产业发展的文章遥相唿应。此外,第五部也纳入三泽真美惠与曾在台拍摄台语片的日本导演小林悟的访谈,在访谈中小林悟提及自己当年向台语片取经学习,他的见证更是推翻台语片拍摄技术欠佳的第一手资料。
幻影交织:光影时代的台湾本土叙事与跨文化张力 一、 时代的脉络与电影的呼吸 本书深入剖析了二十世纪下半叶,台湾电影文化在特定历史和社会语境下的复杂面貌与内在张力。我们聚焦于那些在主流叙事之外,却深刻影响了台湾社会集体记忆的影像流派,特别是那些植根于本土经验、同时又吸收了外部文化养分的电影实践。 台湾电影的发展并非一条平直的轨迹,而是由一系列的“混血”与“转化”构筑而成。从早期的日据时期遗留的影响,到战后国民政府迁台带来的文化冲击,再到解严前后社会思潮的涌动,每一个阶段都催生了独特的电影语言和题材偏好。我们追溯了台湾电影如何在其创作核心中,不断地进行着自我审视与外部借鉴,形成一种既“在地”又“普世”的表达模式。 书中详细考察了不同时期地方戏曲、民间信仰、以及底层生活经验如何在银幕上被重塑与呈现。这不仅仅是素材的选择问题,更关乎镜头如何调度、声音如何设计、以及叙事结构如何搭建。我们探讨了在特定媒介限制和审查制度下,创作者们如何运用隐喻、象征与独特的视觉符号,来表达那些难以言说的社会情绪与文化认同的困惑。 二、 影像的“在地性”与现代性的拉扯 台湾社会在高速现代化过程中,传统价值与新兴观念的冲突无处不在。电影作为大众文化的重要载体,敏锐地捕捉并放大了这种拉扯。本书将“在地性”的构建置于一个动态的视角下考察。它并非是对过去的简单复刻,而是在与现代性、全球化思潮的对话中被不断重新定义的产物。 我们着重分析了不同类型片——如武侠片、家庭伦理剧、以及早期的社会写实作品——内部对于“台湾经验”的表达方式。例如,在武侠片中,侠义精神是如何被本土化的,它如何回应了战后社会对秩序重建的渴望?在伦理剧中,家庭关系的瓦解与重建又反映了怎样的社会结构变迁? 此外,本书细致梳理了台湾电影在技术、美学风格上与周边东亚电影圈的互动关系。从香港的商业叙事手法到日本电影的细腻情绪处理,台湾的电影人如何在吸收这些养分的同时,避免沦为简单的模仿者,而是成功地将之转化为具有台湾独特韵味的表达工具。这种“转化”的能力,是理解台湾电影生命力的关键所在。 三、 媒介的实验与艺术的突围 本书的另一核心关注点在于电影制作的技术革新与艺术语言的探索。随着经济发展和技术进步,电影的制作条件不断改善,也为创作者提供了更广阔的实验空间。 我们考察了特定时期内,台湾电影在摄影技术、场面调度、以及声音设计上所进行的尝试。这些实验不仅仅是为了追求技术上的先进性,更重要的是,它们服务于表达上的需求。例如,某些纪录片式的拍摄手法如何增强了对社会现实的批判力度?某些超现实的视觉风格又如何表达了对僵化现实的反叛? 书中特别设置章节,讨论了那些在艺术成就上具有里程碑意义的作品。这些作品往往是文化冲突和艺术探索的集中体现。它们如何打破既有的观影习惯,引导观众以新的视角审视自身所处的环境与历史?我们从符号学和叙事学的角度,对这些作品的结构和意象进行了深入的解码,揭示了其深层的文化意涵。 四、 银幕外的文化生态:观众、批评与产业 电影的生命力不仅在于创作者的巧思,更在于其所处的文化生态系统。本书也关注了电影产业的运作模式、评论界的回响,以及最重要的——观众群体的接受与反馈。 台湾电影的“混血”状态,也体现在其产业结构上。从早期的制片厂制度到后来的独立制片兴起,产业的变迁深刻影响了电影的题材选择和投资倾向。我们分析了商业逻辑与艺术追求之间的永恒张力,以及在特定商业模式下,哪些声音得以被放大,哪些则被边缘化。 影评和媒体在塑造电影形象和引导公众认知方面扮演了重要角色。本书将重审特定时期的影评文章,探讨它们如何构建了关于“什么是好的台湾电影”的讨论框架,以及这些框架如何随着社会变迁而自我修正。 最后,观众的参与是文化转化的最终环节。本书尝试从不同的社会阶层和年龄群体出发,探究他们对银幕上所呈现的本土与异质元素的接受程度与解读方式。这种双向的互动,共同塑造了台湾电影的独特面貌。 结论:转化的遗产与未来的回响 通过对台湾电影史上关键时期的细致考察,本书旨在描绘出一幅由复杂文化交织、技术革新与社会情绪共同谱写的影像史诗。这些早期的“混血”与“转化”的经验,不仅为当下的影像创作提供了丰富的参照系,也为理解台湾在全球化语境下文化身份的持续塑造,提供了深刻的启发。台湾电影的叙事,是一部关于适应、抵抗、融合与再生的生动教材。

著者信息

编者简介

王君琦


  现任国立东华大学英美语文学系副教授,美国南加大电影电视批判理论研究博士。研究领域为媒体文化研究、性/别研究、华语电影及台湾电影研究。相关论文发表于《艺术学研究》、《文化研究》、《文山评论:文学与文化》等期刊及其他中英文专书。

作者简介

施如芳


  1968年生于彰化,台北艺术大学传统艺术研究所硕士,现为剧场编剧,台北艺术大学传统音乐系助理教授级专技教师,作品有京剧《快雪时晴》、歌仔戏《燕歌行》《桂郎君》、崑曲《乱红》、豫剧《花嫁巫娘》、音乐剧《大国民进行曲》、舞台剧《孽子》等二十余部,曾出版剧本书《黄虎印》、《愿结无情游》、《孽子》。

钟秀梅

  现任国立成功大学台文系副教授,澳洲雪梨科技大学人文与社会博士。研究领域为第三世界女性主义、族裔研究、另类全球化研究等。专书有《发展主义批判》、《台湾客家族群史专题:美浓中、宋两屋家族妇女生命史为例》、《西螺大桥推手:李应镗与他的年代》。编审《孔迈隆教授:美浓与客家研究论集:客家的法人经济、宗教、语言与认同》。

苏致亨

  国立台湾大学社会学研究所硕士,现为国家电影中心助理研究员。硕士论文《重写台语电影史:黑白底片、彩色技术转型和党国文化治理》曾获颁若干论文奖,台语片研究专着将在2018年由卫城出版社出版。

洪国钧

  出身台湾花莲玉里镇。2004年取得美国加州大学柏克莱分校修辞学博士,现为美国杜克大学亚洲与中东研究系副教授,以及动态艺术研究中心主任。着作与研究范围包括台湾与华语电影,电影理论与电影史学,音影文化,类型电影以及纪录片。

陈龙廷

  国立成功大学台湾文学系博士,法国国立高等实践研究院(E. P. H. E.)宗教科学与文化人类学博士候选人。现任台湾师范大学台湾语文学系教授。研究领域为台湾文学史、台湾戏剧史、台湾歌谣与文化研究、台湾口头文学研究、文化人类学等。主要着作:《台湾布袋戏的口头文学研究(上)(下)》、《台湾布袋戏创作论:叙事‧即兴‧角色》、《听布袋戏尪仔唱歌:1960-70年代台湾布袋戏的角色主题歌》、《庶民生活与歌谣—台湾北海岸的褒歌考察》、《发现布袋戏:文化生态‧表演文本‧方法论》、《听布袋戏:一个台湾口头文学研究》、《台湾布袋戏发展史》。

施茗怀

  美国加州大学柏克莱东亚语言文化博士候选人,研究领域为台湾与韩国的文化研究,比较文学,电影与媒体研究,冷战与后殖民研究,华语圈文化流,喜剧美学。

蔡玫姿

  国立清华大学中文系博士,现任成功大学中文系副教授。2004年获国科会千里马计画补助,赴美德州大学奥斯汀校区(University of Texas at Austin)研习文学理论。曾获府城、竹堑、南瀛、教育部文艺奖,着有小说集《指染女身》(2001)。为成功大学性别与妇女中心副研究员,2013顶尖大学联盟选赴美国柏克莱大学访问学人,专着《从性别观点阅读类型文学》(2009)、《亲临陌异地—五四作家跨国经验形构的文学现象》(2010)、《不安于室:成功大学的人文景观》(2012),主编《反思身体:跨领域教学实践与研究志要》(2013)、《跨国─1930─女性学术研讨会论文集》(2017)。

沈晓茵

  现任国立台湾大学外文系副教授。研究领域为西洋戏剧、电影研究。合编有《戏恋人生:侯孝贤电影研究》及《戏梦时光:侯孝贤电影的城市、历史、美学》。近期论文发表于《艺术学研究》、《台湾文学研究学报》、Journal of Chinese Cinemas等期刊及其他中英文专书。

张英进

  美国圣地亚哥加州大学文学系系主任,比较文学与文化研究杰出教授,上海交通大学人文学院访问讲席教授。英文书籍包括《中国比较文学论文集》《华语电影百科全书》《民国时期的上海电影与城市文化》《华语电影史》《当代中国的另类电影文化》《全球化中国的电影,空间与多地性》《华语电影明星研究》《世界华语电影指南》《民国时期的上海视觉文化与都市现代性》《华语新纪录片》《中国现代文学指南》等十三部。中文书籍包括《审视中国》《电影的世纪末怀旧》《中国现代文学与电影中的城市》《影像中国》《多元中国》等十部。

蔡明烨

  高雄市人,英国里兹大学传播学博士,现为伦敦大学亚非学院台湾研究中心兼任研究员,以及欧洲台湾研究协会祕书长。研究领域以华语电影、媒体、科学与文化传播为主,中文着作包括《媒体世界》、《危机与安全:安全批判、民主化与台湾电视》、《界定跨科际》、《看见,台湾电影之光》等;最新英文作品有《劳特里区华语传媒研究手册》(Routledge Handbook of Chinese Media)以及《台湾电影:国际评价与社会变迁》(Taiwan Cinema: International Reception and Social Change)。

王君琦

  现任国立东华大学英美语文学系副教授,美国南加大电影电视批判理论研究博士。研究领域为媒体文化研究、性/别研究、华语电影及台湾电影研究。相关论文发表于《艺术学研究》、《文化研究》、《文山评论:文学与文化》等期刊及其他中英文专书。

林奎章

  1979年生,台湾大学社会学系学士、戏剧学研究所硕士,现任宜兰县立兰阳博物馆约聘规画师。致力于文化行政工作,曾服务于宜兰县政府文化局、统一兰阳艺文股份有限公司等,承办第49届金马在宜兰、第35届金穗奖暨短辅成果展宜兰巡回、电影《大稻埕》传艺中心行销活动等。硕论:《寻找台语片的类型与作者:从产业到文本》(2008)。

林芳玫

  美国宾夕法尼亚大学社会学博士,现任台湾师范大学台湾语文学系教授。专长领域为媒体社会学、通俗文化、女性与媒体 、性别与国族 、文化认同与民族主义。1992年至2000年任教政治大学新闻学系,同时参与妇女运动,创办「女学会」、担任「妇女新知」监事。2000年至2006年任职于政府单位,推动妇女创业、青年志工、非营利组织与公民社会发展等议题。2006年迄今任教台湾师范大学台湾语文学系。着有专书《解读琼瑶爱情王国》(1994),获联合报年度十大好书奖;《跨界之旅》(2005),获行政院新闻局金鼎奖最佳专栏写作奖。近期将出版施叔青研究专书。

王俐茹

  现为国立台湾师范大学台湾语文学系博士候选人。台湾师范大学台湾语文学系硕士,研究领域为台湾古典文学与通俗文学。目前于华夏科技大学担任通识兼任讲师。发表论文包括:〈「忠义」的重制与翻译:黄得时水浒传(1939~1943)的多重意义〉、〈弥合历史的艰难―以作家龙瑛宗、杨云萍战后初期(1945~1949)的「中国」历史叙事为例的探讨〉等研究论文。

梁碧茹

  纽约州立大学石溪分校文化研究博士候选人。

陈幸祺

  国立台北艺术大学戏剧学系硕士班毕业。因父亲陈义为台语片制片,曾在台湾影人协会协助行政庶务,并尝试进行台语片研究。2005年起从事公职,先后服务于台东县政府文化局;台北县政府文化局;新北市政府文化局;桃园县政府文化局艺文设施管理中心;桃园县政府文化局。2014年辞职。尝试转业中。

林慧羚

  现任德明财经科技大学多媒体设计系专技助理教授,世新大学传播博士学位学程,文化大学中国文学系博士候选人。专长领域电影文本分析、影视企划与编剧、跨媒体整合企画。2016年文化部指导、世新大学《2016广播电视电影经典人物口述历史》专书及网站计画协同主持人。2014年国立故宫博物院《送不出去的国书》专案顾问,该专案获第49届休士顿国际影展新媒体网页类银牌奖。2014年以「文化与创意产业」获「教育部103年度甄选全国技专校院通识课程」绩优通识「跨领域课程」奖项。2011年以《皮尺》企划採访台湾电影摄影师获文化部高画质纪录片补助。着有专书《2016广播电视电影经典人物口述历史》(合着)、〈寻找何基明:台湾第一部正宗35釐米台语片导演〉(2017)、〈干隆潮,潮什么?:从媒介化观点试论新媒体体感互动〉(2014)等单篇论文。

石婉舜

  1966年生,台北艺术大学戏剧学博士,现任清华大学台湾文学研究所副教授。专长领域为剧场史学、现代戏剧、台湾戏剧与剧场。2010年以〈搬演「台湾」:日治时期台湾的剧场、现代化与主体型构〉获博士学位。着有专书《资深戏剧家:林抟秋》(2003)与〈展演民俗、重塑主体与新剧本土化——1943年《阉鸡》舞台演出分析〉(2016)、〈寻欢作乐者的泪滴——戏院、歌仔戏与殖民地的观众〉(2014)、〈高松丰次郎与台湾现代剧场的揭幕〉(2012)等单篇论文。曾获K氏台湾青年奖(2005)、行政院优良电影剧本奖(2005)。

三泽真美惠

  1999年台湾大学历史学研究所硕士班毕业,2004年东京大学大学院总合文化研究科地域文化研究专攻博士后期课程学分修毕,2006年取得东京大学博士(学术)学位。曾任早稻田大学演剧博物馆二十一世纪COE事业客座研究助理,现为日本大学文理学部中国语中国文化学科教授。着作包括《殖民地下的「银幕」―台湾总督府电影政策之研究(1895-1942年)》(2002)、《在「帝国」与「祖国」的夹缝间:日治时期台湾电影人的交涉与跨境》(2012)。

译者简介

何晓芙


  国立政治大学英国语文学系文学组硕士,曾为自由译者,现从事电影相关工作,翻译仍是最美好的兴趣与调剂。

王念英

  中兴大学外文系学士,中央大学英美文学研究所硕士,甫毕业于台湾师范大学英语所博士班。

卓庭伍

  纽约大学电影研究博士候选人。自由撰稿、翻译。研究主题包括跨国电影、亚洲电影与类型片发展史。

张玄竺

  英国爱丁堡大学英国文学硕士。现为专职译者,视翻译为一辈子的志业及身心灵的形而上摇滚。

译稿审订者

蔡巧宁


  国立台湾大学外国语文学系学士。

柯昀青

  国立台湾大学社会学硕士,自由译者。译有《女性主义改变科学了吗?》。

图书目录

回探与展望:台语片六十年来的出土、口述与研究出版
国家电影中心执行长陈斌全

批判性的重构:台语片研究的过去、现在与未来
主编王君琦

第一部 数载春秋不是梦:台语片的起落与产业变迁
第一章 歌仔戏电影所产生的社会历史
施如芳
第二章 1960年代台语片与大众文化的流变
钟秀梅
第三章 重访台语片的兴衰起落:黑白底片进口与彩色技术转型
苏致亨

第二部 国族、类型、美学:混杂身分的在地认同
第四章 类型与国族的纠葛:台语电影二十年(1955~1970)
洪国钧着、何晓芙译、蔡巧宁审订
第五章 台语电影所呈现的台湾意象与认同
陈龙廷
第六章 「串」住最后一笑:晚期台语片的戏曲传承、喜剧与敢曝的魅力
施茗怀着、王念英译、柯昀青审订

第三部 悲情、性别、现代性:台语片恋爱叙事
第七章 「运河殉情记」:台南安平的罗曼史叙事与影像(1926-1956)
蔡玫姿
第八章 错恋台北青春:从1960年代三部台语片的无能男谈起
沈晓茵
第九章 悲情表述与性别空间:1960年代台语片的政治与诗学
张英进着、卓庭伍译

第四部 不只是地方:台语片的跨国性
第十章 台语电影:国家vs.市场、国家文化vs.跨国文化
蔡明烨着、张玄竺译
第十一章 台语电影与日本电影的亲密与殊异:以电影通俗剧的比较分析为例
王君琦
第十二章 1960年代中后期的台语片混种现象:以台语西部片为例
林奎章
第十三章 从英文罗曼史到台语电影:《地狱新娘》的歌德类型及其文化翻译
林芳玫、王俐茹
第十四章 辛奇电影中的地理参考与次帝国意识
梁碧茹

第五部 重返历史现场
第十五章 1960年代台语片演员与影业之关系
陈幸祺
第十六章 寻找何基明:台湾第一部正宗35釐米台语片导演
林慧羚
第十七章 玉峯精神:林抟秋的电影志业与湖山制片厂(附林抟秋访谈录)
石婉舜
第十八章 日本人拍摄台语片的视角:访日籍导演小林悟
三泽真美惠

图书序言



台湾电影史里的遗珠:台语片的出土、修复和研究
国家电影中心执行长 陈斌全


  1956年是台湾电影史上重要的一年,从前一年《六才子西厢记》问世到这一年《薛平贵与王宝钏》广受欢迎,台语发音的电影,也就是人们习称的「台语片」,正式进入广大群众的视线之中。此后,一直到台语片产业在1970年代因多种原委而衰落前,台语片的总产量高达一千余部,其全盛时期的年产量高达百余部,使台语片无疑地成为台湾电影史上重要的文化现象。

  这千余部台语电影,历经1990年代起,在时任「国家电影资料馆(现国家电影中心)」馆长的井迎瑞教授抢救与保存后,目前仅蒐藏有170余部在国家电影中心的片库里。这些影像文化资产如何被活化使用?是否还有更多台语片胶卷遗落在世界的某个角落?以上这些提问,有赖更多电影与文化工作者、研究者的投入,而国家电影中心亦责无旁贷。

  从第一部台语片问世到现在,已经过一甲子,随着时光推移,曾经参与过台语片全盛时期的观众和电影工作者,对这些电影的记忆,因为年岁增长而逐渐淡去;然而,新一辈的电影学者与文史工作者对此时期的研究,却是逐年展开,有不同程度与面向的挖掘和探讨。

  电影学者汤普森和鲍威尔(Thompson and Bordwell)在其论着《电影百年发展史》中指出,建构电影史的方法之一,即是仰赖「电影作品」本身做为媒介,提供电影史学家由不同角度切入,建立史观,诠释电影本体的历史。在经历1990年代台语片的出土与保存后,2014年起,国家电影中心借由电影数位修复技术的应用,开始持续地修复台语片。1数位修复过后的经典台语片,能呈现更多电影原初的细节,为建构电影史提供更多的佐证素材,也让新世代的电影爱好者,于今得以重新认识险些佚失的台湾电影文化瑰宝。

  《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》的出版,是配合电影数位修复过程,建构整体台湾电影史与台湾电影文化论述下的一项计画。本书承继早先台语片史料访查与整理者的心血,也纳入最新的台语片研究方向,期待在更多台语片被数位修复后,提出台语片研究的其他可能性;更进一步地,可以涉入与充实华语电影研究的广大范围。

  我们相信《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》在深度与广度上,可以补过去台语片论述之不足,在电影和文化研究领域亦能展现其重要性。感谢本书主编国立东华大学英美语文学系王君琦教授的参与,以及书中惠赐大作的19位学者专家。本书分别就五个不同面向,进行邀稿、编集与整理,本书的出版,将是台语片研究方兴未艾、开拓其他领域的领头羊。

  期待未来有更多电影爱好者投入台语片研究与推广的领域,让台语片为不同世代的观众所熟悉,也让这个台湾电影发展史里重要但险被遗忘的文化现象,能发散出宛如珍珠般温润的光泽,回馈到台湾电影史、乃至于华语电影论述的整体光谱。

主编序(节录)

批判性的重构:台语片研究的过去、现在与未来
王君琦


  在战后蓬勃发展产量高达千余部的台语片,无疑是台湾电影史及文化史的重要资产,然而有很长的一段时间,台语片因为受到党国意识形态影响导致档案保存阙如,无论是胶卷底片本身的保存或是相关的文字论述都寥寥无几,这样的状况一直到1980年代末期才开始出现转变。国家电影资料馆(现改制为国家电影中心)前馆长井迎瑞教授于担任馆长任内开始对台语片进行系统性地蒐集、整理,并举办台语影展、进行台语片影人口述历史。同时,国家电影资料馆机关刊物《电影欣赏》于第47期刊出电影学者李泳泉所策划的「台语片整理」专题,隔年第53期则将之后数期与台语片研究计画相关的文章及工作纪录集结为「台语片特辑」(即为专书《台语片时代(一)》)。此后,有关台语片史料的专书相继出版,包括资深影评人黄仁的《悲情台语片:台语片研究》和电影史学者叶龙彦的《春花梦露:正宗台语电影兴衰录》等。有关台语片历史资料的回顾和书写让我们得以从宏观的角度走过台语片从兴发到没落的二十年,以更多的历史细节构筑出台语片的样貌。

  台语片的学术论述也是自1990年代开始起步。如果说国家电影资料馆的台语片小组为台语片研究打下了基础,那么电影学者廖金凤于2001年所出版的《消逝的影像:台语片的电影再现与文化认同》一书,无疑是衔接档案史料与电影研究的重要枢纽。该书以电影符号学为方法探讨台语片美学发展与文化意识形态,其最大贡献在于将研究视野从台湾本土脉络拉升至全球电影并与之接轨,并提供了后续台语片研究可以推进的方向。《消逝的影像》一书所提及好莱坞类型挪用、台语片与台语流行歌曲的互文性等等,皆在国家电影资料馆于台语片五十週年时所举办的「春花梦露五十年:台语片学术研讨会」中有了更深化的讨论,该次研讨会也提出了以后现代恶搞文化思考台语片美学、探讨台语片如何运用东方电影类型如武侠片等崭新的分析角度。从五十週年的研讨会到本书出版之际又经过了十年,这期间随着台湾文学与文化论述的日渐丰沛,与台语片相关的人物传记、报导与研究论文也陆续问世,虽称不上是雨后春笋的盛况,但持续拓边的能量不坠,新的问题意识不断被提出,将既有的历史或研究论述进一步多边化与复杂化,展现出巴赫汀式的众声喧哗(heteroglossia),也突破过去意识型态先行所产生的侷限。本书除了收录国内出版的文章之外,亦有多篇翻译自英文期刊的研究论文。美国电影学界对于台语片的关注,与对「中国(/华)电影」(Chinese cinemas)一词的反思有关。电影学者叶月瑜在1998年刊登于《跳接》(Jump Cut)的一篇书评中指出,1990年代末期的美国电影学界仍倾向将中港台两岸三地电影视为单一国族电影,但台湾和香港的本地学界却已经开始以「华语电影」(Chinese-language cinemas)来强调历史所造成无法被均质化的差异。英语电影研究学界对包括台语片在内的所谓「方言电影」(dialectic cinema)的关注,即是在反思国族电影侷限性的批判意识中展开。例如在鲁晓鹏与叶月瑜在共同主编的《华语电影:编史、诗学、政治(暂译)》(Chinese-Language Film: Historiography, Poetics, Politics)一书中,台语片便被认为是示范了以方言巩固区域主义、并表述与国族论述之间矛盾关系的一种型态。此后,史书美提出「华语语系」(Sinophone)概念,旨在将视野置于中国以外使用各式华语的社群、以及中国境内被迫使用汉语的少数民族,在大中国中心主义以外另辟蹊径。台语电影在包括北美学界在内的电影研究领域愈来愈受到重视,也与这个视野转向多少有关。

图书试读

第十五章 1960年代台语片演员与影业之关系
陈幸祺
 
台语片最兴盛的时期,电影公司多不胜数,但可持续经营者并不多,多数是所谓的一片公司。论者在此仅讨论能够持续经营者的产业规模,就其预算结构中片酬支出比例,看见演员在产业中的地位。
 
可以持续经营产制台语片的电影公司,制片预算通常在三十万元上下,重要的电影公司中,以永新电影公司制片戴传李,愿意投资三十五万元拍摄时装片最高。在1962年到1965年间,由于台语片票房好,制作费节节上升,从1962年约二十五万,上升到三十万,最高可达三十五万。票房最好的台语片约可分得一百万至一百二十万的票房,在票房外尚有卖断拷贝影片所得收入。
 
在三十万元上下预算的正规制作外,尚有较低成本的制作模式,这类制作在1962年到1965年间,也有制作费上涨的情况,约从十二万涨到十五万之间,最高到二十万。这种制作通常从小乡镇开始上映,配合随片登台,有时候会巡回到较小的城市放映。与规模大的电影公司,通常从台北、台中、嘉义、台南、高雄等五大城市开始排片上映 大异其趣。这个规模的制作颇多一片公司,难以长久经营,他们多半不被制作规模较大台语片人认同,不被认同的原因并不是因为他们的制作规模较小,而是因为他们不了解行情,无法长期经营 ,在《春花梦露─正宗台语片兴衰史》的口述收集中,有一人提及三环影业公司 ,恰好是「每部电影只花十几万」的案例,这间公司仅拍七、八部电影,就因无法获利解散。在他们的制作中,演员的片酬每部只有五百到一千元,至多两千元。
 
台语片并无共通的制片预算模式,台语片的制片都没有受过专业教育,他们依靠经验摸索,找到一套可以运作的方法,持续复制相同模式。因此成本相当的制作,在同一间电影公司,不同制片人,规划预算的方式都不尽相同,不同的电影公司之间自然也会有所不同。无论是三十万元上下的制作或十几万元的阳春制作,可能都各有好几种不同的估算方式,不过本文研究对象不在制片结构而在于演员和产业的关联,由于演员行情固定,且明星的号召力可以明显表现在票房上,于是片酬支出在相同成本的不同制作中,所佔比例相近,而片酬外尚有演员在外住宿、饮食、交通等各种延伸费用,可见与演员相关的支出,在台语片的制片预算中佔有重要位置。

用户评价

评分

看到《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》这本书,我脑海里立刻浮现出许多熟悉的画面:那些充满烟火气的街景,那些淳朴善良的人物,那些道尽人生悲欢离合的唱段。台语片对我来说,不仅仅是电影,更是一种情感的寄托,一种文化的根源。这本书的“混血与转化”这个概念,我觉得非常有吸引力。我一直觉得,台语片之所以能够触动人心,很大程度上在于它能够巧妙地融合不同的文化元素,既有我们熟悉的本土味道,又有来自外界的新鲜感。我特别好奇,这种“混血”的过程是怎样发生的?是电影人在创作过程中主动进行的尝试,还是社会变迁和文化交流的必然结果?而“转化”又是指什么?是指在叙事、表演、美学上进行的革新,还是指它所传达的价值观和时代精神的演变?我希望这本书能够带我走进台语片的幕后,去探索它们“百变千幻”的秘密,了解它们是如何在多元文化的碰撞中,不断发展,最终成为一部部经典,并深深地影响了我们这一代又一代的台湾人。

评分

最近在书店看到《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》这本书,眼睛立刻就被吸引住了。我父母那辈人,他们的青春一定少不了台语片的身影。我小时候,家里长辈偶尔会放老录影带,虽然很多情节都记不太清了,但那种特有的味道,那种朴实又充满生命力的表演,还有那些朗朗上口的歌谣,都深深地印在我的脑海里。这本书的“混血与转化”这个概念,我觉得非常到位。想想看,当时的台语片,既有本土的戏曲根基,又吸收了港片、日片甚至西方电影的一些元素,就像一个大熔炉一样,把各种东西都融进去,最后变成了独一无二的台语片。我特别好奇,这种“混血”究竟是如何发生的?是主动学习模仿,还是在交流碰撞中自然产生的?还有,它的“转化”体现在哪些方面?是叙事方式的改变,还是美学风格的革新?我总觉得,台语片不仅仅是娱乐,它更像是那个时代台湾社会的一个缩影,反映了人们的生活、情感和价值观。如果这本书能帮我理解这种“混血与转化”背后的逻辑和意义,那对我来说,将会是一次非常棒的阅读体验,让我能更好地理解那个年代,也更好地理解我们台湾的文化。

评分

哇,光是看到《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》这个书名,就觉得一股浓浓的时代感和文化气息扑面而来!我平时就很喜欢看一些关于台湾老电影的书,那些黑白片、彩色片,甚至是那个年代特有的歌舞片,都承载了我好多童年的回忆。每次去旧书摊或是文创商店,总会淘一些跟老电影有关的画册、访谈录之类的,感觉就像在翻阅一本本活生生的历史。这本书的副标题“台语片的混血与转化”,听起来就很有意思,好像在说台语片不是单一的存在,而是经过了各种融合和演变,变得如此丰富多彩。我一直很好奇,为什么以前的台语片会有那么多的“混搭”风格?是受到当时社会风气的影响,还是有什么更深层次的原因?比如说,有些电影明明是悲情伦理片,里面又会穿插一些很生猛的武打或是奇怪的喜剧桥段,这种“不思议”的感觉,正是台语片最迷人的地方吧。我特别期待这本书能解答我心中的这些疑问,让我更深入地了解那些陪伴我成长的老电影,原来它们背后还有这么多值得挖掘的故事。

评分

我一直认为,台语片是一种非常独特的存在,它承载了许多台湾人的共同记忆。每次看到《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》这个书名,我都会想起那些年我们一起看的电影,那些充满乡土气息的场景,那些接地气的人物。这本书的“混血与转化”让我感到非常好奇。我知道,台语片在发展过程中,曾经吸收过很多不同文化的养分,比如从传统戏曲到现代戏剧,从民间故事到都市传说,这些都让台语片变得更加丰富多元。我特别想知道,这种“混血”的过程是怎么发生的?是电影人有意识地去借鉴融合,还是在创作过程中自然而然形成的?“转化”又具体体现在哪些方面?是剧情的创新,还是表现手法的更新?我总觉得,台语片不只是一个简单的电影类型,它更像是一种文化的载体,记录了台湾社会的变迁和发展。这本书能够深入探讨台语片的“混血与转化”,无疑会带给我们很多新的认识,让我们更加理解台语片的魅力所在,也更加珍视这份宝贵的文化遗产。

评分

《百变千幻不思议:台语片的混血与转化》这个书名,简直就是为我这样的电影迷量身定做的!我从小就对台湾的老电影情有独钟,特别是那些充满生命力和草根气息的台语片。我一直觉得,台语片有一种很奇妙的“混搭”感,很多电影的风格很难用单一的类型来定义,有时候是哭笑不得的悲喜剧,有时候又是天马行空的奇幻故事,这种“百变千幻”正是它最迷人的地方。而“混血与转化”这个概念,更是点出了台语片最核心的特质。我一直很好奇,台语片究竟是如何吸纳、融合了各种不同的文化元素,又如何将它们转化成自己独特的面貌的?是受到国际电影潮流的影响,还是台湾本土文化自身孕育出的创新?这本书的书名就暗示了它会深入探讨这些问题,让我充满期待。我希望能在这本书里找到答案,了解那些我喜爱的台语片,是如何在各种文化的碰撞与融合中,不断自我更新,展现出如此令人惊叹的“不思议”魅力。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有