英译者-彼得.艾伦.罗伯斯 (Peter Alan Roberts) 出生于威尔斯,目前居住在加州好莱坞。他于牛津大学哈里斯-曼彻斯特学院(Harris-Manchester College)取得梵文和巴利文学士学位,以及西藏研究博士学位。 三十多年来,罗伯斯翻译西藏典籍,并担任多位西藏上师的口译。他专攻噶举派和宁玛派法教,尤其着重密续法门。他着有《惹琼巴传》一书(The Biographies of Rechungpa: The Evolution of a Tibetan Hagiography) (2007)。
如果没有艾瑞克.卡伦贝尔的察卓基金会的善心,我甚至不可能在这条路上迈开第一步。我尤其感谢已逝的琴恩.史密斯(Gene Smith)以及藏传佛教资源中心(Tibetan Buddhist Resource Center)的全体工作人员,他们的恩德令一位翻译者的工作容易千万倍。
《大手印及相关口诀》(Mahāmudrā and Related Instructions)一书的法文译者克瑞斯秦.查德(Christian fChartier),对于我在英文翻译的修订上,提供极为宝贵的协助。维也纳大学(Vienna University)的甘珠尔和丹珠尔研究资源(Resources for Kanjur & Tanjur Studies)网页,解开本书首版中某些引言来源的神秘——或者让我们确立其来源确实神秘。