陈寿所撰《三国志》共六十五卷:〈魏书〉三十卷、〈蜀书〉十五卷、〈吴书〉二十卷。三国时代,群雄逐鹿,人才辈出,政治、军事、外交上的风云变幻,高潮迭起。陈寿以其优异的修史才能,善于掌握材料,剪裁有序,编次得体,叙事出色,文笔简鍊,精彩记录此一风云时代的真实面貌,被誉为是继左丘明、司马迁、班固之后的史学大家。《三国志》也成为中国史学发展史上的一部杰作,超越早出的魏、蜀、吴专史,更淘汰晚出的有关三国的史着,而流传千古。本书由中国社会科学院等十数位历史学者共同注译,以集校注大成的清卢弼所撰《三国志集解》为底本,校以其他善本,注释汲取裴松之《三国志》注的菁华,导读、研析深入浅出,实为阅读与研究《三国志》最佳之佐助。
作者简介
梁满仓
中国社会科学科院研究生院历史所毕
中国社会科学科院历史所研究员
中国魏晋南北朝史学会副会长兼秘书长
吴树平
北京大学中文系古典文献专业毕
中国社会科学科院历史所研究员
这次入手这本《新译三国志》,主要是被它的“严谨”所吸引。我一直认为,三国故事虽然家喻户晓,但其背后蕴含的政治、军事、文化等方面的深意,却是需要仔细考究的。我希望这本书不仅仅是讲述故事,更能深入浅出地解释那些历史事件的来龙去脉,以及人物决策背后的考量。例如,在解读官渡之战时,我期待能看到作者对曹操以少胜多的战略部署进行细致的分析,而不仅仅是简单描述战况。同样,在人物塑造上,我希望作者能够基于史实,进行更加 nuanced 的刻画,避免脸谱化的处理。比如,对于一些被后世奉为“忠义”的形象,是否能展现其复杂的人性;对于一些看似“奸雄”的人物,是否也能挖掘出其过人之处。我特别好奇,作者是如何在忠于史实的前提下,让人物形象更加立体丰满的。对于原著中的一些细节,比如地理、兵器、制度等,是否能有更详尽的注解,帮助读者更好地理解当时的社会背景?我非常期待能在这本书中,获得一种既能享受阅读乐趣,又能增长历史知识的体验,让每一次翻页都充满收获。
评分我对三国历史的热爱由来已久,而《新译三国志》这个书名,让我产生了一种别样的期待。我通常会选择那些能够提供更深刻见解的版本,而不是仅仅停留在故事层面。我希望这本书能有这样一种特点:它能够深入挖掘历史事件背后的政治博弈、军事策略,以及人物内心深处的动机。例如,在描述官渡之战时,我希望作者能不仅仅讲述曹操如何以少胜多,更能分析曹操在战略上的创新之处,以及袁绍在决策上的失误。对于那些在历史舞台上扮演重要角色的谋士,如郭嘉、荀彧等,我希望能够看到对他们智谋的详细阐述,以及他们对历史进程的影响。我也会特别关注作者是如何处理一些模糊不清的历史细节,是否能通过严谨的考证,给出令人信服的解释。我希望这本书能像一位经验丰富的向导,带领我深入探索三国时期的历史肌理,理解那个时代人物的抉择,以及这些抉择如何塑造了中国的历史走向。我期待的是一种既能引发思考,又能拓展视野的阅读体验。
评分这本书的名字让我眼前一亮,特别是“新译”这两个字。我一直觉得,三国是一个永恒的叙事,但经典的表达方式有时候会成为沟通的障碍。我希望这本书能做到的是,用一种更贴近当下语境的方式,把那些充满智慧和情感的故事重新讲述一遍。想象一下,当曹操挥师南下,面对着江东的孙刘联军,那种剑拔弩张的氛围,用现代的语言会是一种怎样的描绘?又或者,诸葛亮在赤壁之战中借东风的奇谋,如何用一种不失历史韵味又不显陈腐的笔触来呈现?我希望它能有一种自然的叙事节奏,让读者在阅读的过程中,能够沉浸其中,仿佛亲历其境。对于人物之间的对话,我期待能有更加生动、更符合人物性格的表达,而不是生硬的文言文翻译。而且,我希望它能在保持历史的宏大叙事的同时,也能关注到一些个体命运的悲欢离合,让历史人物不仅仅是符号,而是有血有肉的个体。我渴望的是一种能让我在茶余饭后,或者通勤路上,都能轻松愉快地沉浸在三国故事中的阅读体验。
评分这本书的封面设计着实吸引人,古朴的色调搭配上精心绘制的人物肖像,一下子就把我拉回了那个波澜壮阔的时代。我一直对三国历史颇感兴趣,但总觉得市面上的一些版本在语言上过于晦涩,或者篇幅过长,让我望而却步。这次看到“新译”二字,便充满期待。我猜测,这应该是一次对于经典文本的现代化解读,希望能用更易于理解的语言,将那些错综复杂的人物关系和跌宕起伏的故事情节呈现出来。我很想知道,作者是如何平衡历史的厚重感与现代读者的阅读习惯的。比如,在描绘诸如官渡之战这样的宏大场面时,是否会加入更多生动的细节,让战争的惨烈与战略的智慧跃然纸上?又或者,在刻画曹操、刘备、孙权这些风云人物时,能否挖掘出他们更深层次的内心世界,而不是流于表面的人物标签?我尤其关注那些在史书中笔墨不多但却至关重要的人物,比如那些默默无闻的谋士和将领,新译本是否会赋予他们更多的生命力?总而言之,我希望这不仅仅是对历史的复述,更是一次富有洞察力的诠释,能够让我以全新的视角去理解那个英雄辈出的时代,去感受那些纵横捭阖的智慧与悲壮。
评分我选择这本《新译三国志》是因为我对翻译版本一直有很高的要求。三国演义作为中国古典文学的瑰宝,其原文的精妙之处在于其独特的叙事风格和语言魅力。然而,对于一些现代读者来说,直接阅读原文可能会存在一定的门槛。因此,我非常期待这本“新译”版本能够在这方面做得出色。我希望它能够做到的是,在保留原文核心精神和故事情节的同时,用一种更加流畅、易懂且富有表现力的现代汉语进行转译。这不仅仅是简单的词语替换,更重要的是对原文语境、情感和韵味的精准把握。比如,在描绘人物对话时,要能够体现出角色的身份、性格和当时的情境;在描述战争场面时,要能够营造出恢弘、紧张的气氛。我特别关注,译者是否能够巧妙地处理那些在原文中极具代表性的短语和典故,让它们在新的语境下依然能够闪耀光芒,而不是显得突兀或生硬。我希望这本译本能成为一座连接古典与现代的桥梁,让更多人能够领略到三国故事的魅力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有