新译后汉书(一)~(十)(精)

新译后汉书(一)~(十)(精) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 历史
  • 古代史
  • 汉朝
  • 后汉书
  • 史书
  • 传记
  • 古典文献
  • 二十四史
  • 精选
  • 译本
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  今本《后汉书》共一百二十卷,包括作者南朝宋人范晔所撰的「本纪」十卷和「列传」八十卷,以及后人补入晋人司马彪所撰的「志」三十卷,系统记述了东汉一百九十四年的历史,是后人研究东汉史事的主要依据。它与《史记》、《汉书》、《三国志》合称「前四史」。范晔参考诸多当时有关东汉历史的着作,以敏锐的史鑑和深厚的修史功力,取长补短,去伪存真,在旧有体例上有所创新,并提出「正一代得失」的着史主张,而成一家之书。唐代刘知几评论说:「范晔之删后汉也,简而且周,疏而不漏,盖云备矣。」本书由十数位学识俱富的历史学者共同注译,以南宋绍兴年间刻本为底本,以明汲古阁本、清武英殿本和王先谦《集解》本等为校本,参考近人研究成果,详为校勘注译,是今人阅读与研究《后汉书》最佳之读本。

作者简介

魏连科

  北京大学中文系古典文献专业毕
  河北省社会科学院研究员

《史记选译与研究》 导论:煌煌巨著的今读与深思 本书《史记选译与研究》旨在为当代读者提供一个深入理解和有效利用司马迁不朽史学巨著《史记》的桥梁。我们深知,《史记》不仅是中国第一部纪传体通史,更是后世史学、文学、乃至哲学思想的源头活水。然而,其文言的艰涩与篇幅的浩瀚,常使初学者望而却步。因此,本书的编纂核心,在于“选”与“研”的精妙结合。 我们并未试图重述《史记》全貌,而是精心挑选了最具代表性、文学价值最高、史学意义最深远的篇章进行深度剖析。这些选篇涵盖了从黄帝到汉武帝数千年的历史脉络,聚焦于那些塑造了中华民族性格的关键人物与决定性事件。 本书的整体结构设计,遵循了从文本感知到内涵挖掘的递进路径: 第一部分:精选篇章的白话导读与注释 本部分精选了如《项羽本纪》、《陈涉世家》、《留侯世家》、《伯夷列传》等核心传记,以及《五帝本纪》、《秦始皇本纪》等断代史的精华。对于每一选文,我们采取了“原文展示—精炼白话翻译—详尽注释”的模式。 我们的翻译力求信、达、雅的平衡。不追求逐字逐句的僵硬对应,而是注重还原司马迁文字背后的气韵与情绪。例如,在处理《项羽本纪》中“鸿门宴”的紧张气氛时,翻译会着重体现出项羽的优柔与刘邦的狡黠之间的微妙张力。 注释方面,我们着重于文化背景的补白与历史概念的辨析。这包括对古代官职(如“太史令”、“郡守”)、度量衡、礼仪制度的详细解释,以及对当时地理环境变迁的考证。我们避免在注释中引入当代史学界尚未定论的过多争论,确保初学者能够建立一个稳固而清晰的认知框架。 第二部分:专题研究与历史视角的构建 如果说第一部分是“读懂文字”,那么第二部分则是“读懂思想”。我们围绕《史记》的几个核心研究主题展开深入探讨,这些研究并非是对《史记》原文的简单复述,而是基于原文文本的原创性学术见解与梳理。 1. 纪传体结构论:史家之绝唱的组织艺术 本研究将系统分析司马迁如何运用本纪、表、书、世家、列传这五种体裁,构建起一个宏大而又精密的叙事体系。我们将探讨“表”在梳理世系中的骨架作用,以及“书”在阐述典章制度(如律历、封禅)上的独特贡献。重点分析“世家”如何平衡国家兴亡与个体命运的关联性,以及“列传”中对民间英雄和外族人物的关注,如何体现司马迁“究天人之际,通古今之变”的抱负。 2. 人物塑造的心理深度:千古人性的剖析 《史记》的伟大在于其人物形象的鲜活。《史记选译与研究》将集中探讨司马迁在刻画典型人物时的艺术手法: “重义轻利”的士人精神: 以《伯夷列传》、《游侠列传》为例,分析司马迁对“义”的推崇,以及其对士人阶层道德困境的深刻同情。 英雄与悲剧: 重点剖析项羽的“匹夫之勇”与韩信的“功高震主”,如何揭示权力结构下个体命运的必然悲剧走向。 智者与谋士: 对张良、陈平等人的分析,将侧重于他们如何运用“智”来调和时势的冲突,以及司马迁对这种“智”的价值判断。 3. 史学观念的革新:通古今之变的视野 本研究深入挖掘司马迁超越其前辈的史学理念。我们讨论他如何将历史叙事从单纯的君王功业,扩展到对社会结构、经济生活、天文历法的关注(通过“书”)。更重要的是,我们将分析“太史公曰”的评论语在全书中起到的史家主观介入的作用,这标志着中国史学开始从单纯的记录向哲学反思的重大飞跃。这些评论语常常是作者对历史事件的道德裁决和对历史规律的精炼总结,是理解司马迁思想的关键钥匙。 第三部分:文本互鉴与当代启示 为了帮助读者更好地吸收《史记》的营养,本部分提供了一系列具有比较性和启发性的内容: 1. 与后世史著的对话: 选取唐代柳宗元、宋代欧阳修等对《史记》的经典评价或模仿片段,分析《史记》对后世史学典范的确立作用,特别是它如何影响了《资治通鉴》的编纂思路。 2. “史识”的培养: 针对当代信息爆炸的阅读环境,我们提供了如何运用《史记》的叙事逻辑来训练批判性思维的指导。这包括如何辨识史料的偏颇性,如何从多方叙述中重构事件的真实面貌,以及如何理解历史的周期性规律。 结语 《史记选译与研究》的目的,是让读者不仅能阅读《史记》,更能与司马迁进行一次跨越千年的对话。本书拒绝做冷冰冰的工具书,而是致力于激发读者对历史的敬畏感、对人性的洞察力,以及对中华文明深层精神的体认。通过精选的篇章和深入的剖析,我们期望能帮助读者在浩瀚的史册中,找到属于自己的那份对“成败兴亡”的深刻理解。这本书是您探索中国古代政治哲学、英雄主义和叙事艺术的坚实起点。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这套《新译后汉书》给我最直观的感受就是“用心”。从书的整体设计到内页的排版,都体现出了一种对品质的追求。我平时阅读历史类书籍,最怕的就是那种枯燥乏味的翻译,让人读了两页就提不起兴趣。但这套书,我刚翻开第一卷,就被它的文字所吸引。虽然是史书,但它并没有显得过于冷硬,反而有一种叙事的力量。我希望这套翻译能够帮助我理解那个时代人们的生活方式、思维模式,以及他们所面临的困境和选择。很多时候,历史的魅力在于细节,在于那些被淹没在宏大叙事下的人物故事。我期待这套书能够挖掘出更多鲜活的人物形象,让我能够透过文字,看到一个个有血有肉的个体在历史洪流中的挣扎与奋斗。我个人特别喜欢研究一些被主流史书忽略的小人物,看看他们如何在时代变迁中扮演自己的角色,哪怕只是微不足道的一笔,也能折射出时代的侧面。希望这套书在史实的呈现上,能够做到详略得当,既有宏观的把握,又不失微观的刻画。

评分

从拿到《新译后汉书》的第一刻起,我就被它所传递出的严谨与厚重感所打动。这不仅仅是一套书,更像是一次与历史的对话。我一直对汉朝,特别是东汉这一段跌宕起伏的历史时期情有独钟。它经历了光武中兴的盛世,也走向了宦官外戚专权、黄巾起义的乱世,其中的变迁与人物的命运交织,充满了史诗般的戏剧性。这套“新译”版本,我寄予了很大的期望,希望能它能以一种更贴近现代人阅读习惯的方式,将范晔笔下的那些波澜壮阔的历史画卷展现在我眼前。我尤其关注的是,译者是如何处理原文中那些充满古意的词汇和句式,如何才能在保留其古雅的同时,又不失其原有的语义和情感色彩。如果译文能够生动形象,让我仿佛亲历其境,那么这本书的价值就大大提升了。我希望它能不仅仅是一部教科书式的历史著作,更能成为一本能够引发我思考、让我感悟历史的读物。阅读历史,在我看来,是为了更好地理解当下,也是为了汲取智慧,指导未来。

评分

拿到这套《新译后汉书》后,我迫不及待地翻阅了其中的几卷,整体感觉非常满意。作为一名对中国古代史,尤其是汉代历史情有独钟的爱好者,我一直在寻找能够让我真正沉浸其中的译本。之前的很多版本,要么翻译腔过重,读起来十分别扭,要么就是过于简略,无法满足我对细节的探索欲。这套“新译”版本,从标题上看,就给我一种耳目一新的感觉,仿佛它要为我打开一扇通往后汉历史的新视角。我尤其关注译者在处理那些拗口的古代文献时,是否能够用现代汉语的逻辑和表达方式,让历史事件和人物的来龙去脉清晰可见,而不是生硬地将古语直译过来,让读者感到困惑。我希望这套书能够提供给我一个更流畅、更易于理解的阅读体验,同时又不牺牲原文的准确性和历史的厚重感。毕竟,读史书,最重要的是能够领略到那个时代独有的风貌,感受到历史的脉搏。我期待它能成为我深入了解后汉时期政治、经济、文化、社会等各个层面的重要工具。

评分

不得不说,这套《新译后汉书》的设计真的太有诚意了!封面设计简约大气,却又不失古韵,拿在手里沉甸甸的,感觉很有分量。我特意对比了一下其他版本的《后汉书》,这套在排版和注释上都有明显的改进。尤其是注释部分,它不是那种简单的字词解释,而是加入了大量的史实考证、人物背景介绍,甚至还有一些相关文献的比对,这对于深入研究历史的读者来说,简直是福音!我一直觉得,好的历史著作,绝不仅仅是复述事实,更重要的是提供解读历史的钥匙。这套书的注释,就像是为读者打开了一扇扇通往更深层历史认知的大门。我非常期待它能解答我一些长期以来的困惑,比如,关于一些关键历史事件的细节,或者是一些复杂的人物动机。有时候,一个细微的注释,就能让整个历史片段豁然开朗。而且,我注意到它分为十卷,这说明内容非常详实,涵盖了后汉时期的大部分重要史实。每一卷都应该是一个相对独立的单元,方便读者循序渐进地阅读和消化。我个人比较看重的是,它能否帮助我建立起一个清晰、完整、有逻辑的后汉历史框架。

评分

终于等到这套《新译后汉书》了!一直以来,我对“后汉”这个时期都充满了好奇,它承上启下,既有东汉的强盛,也孕育着乱世的种子。以往读到的《后汉书》要么原文晦涩难懂,要么翻译版本过于陈旧,总感觉隔了一层纱,难以窥探真实的历史风貌。这套“新译”的版本,从名字上就给了我极大的期待。拿到手后,厚重的书脊,精美的装帧,都让人爱不释手。我迫不及待地翻开第一卷,想看看这“新译”究竟带来了什么惊喜。书页的纸张质感很好,印刷清晰,即使是密密麻麻的文字,阅读起来也不会觉得疲劳。我尤其关注译者的学术背景和翻译理念,希望它能真正做到“信达雅”,既保留原文的严谨,又能让现代读者理解其深意,而非生硬的直译。我个人比较看重的是,翻译是否能体现出作者(范晔)的原意,是否能帮助我理解那个时代的社会背景、政治运作、人物关系,以及思想文化。很多时候,一本好的历史书,不仅仅是史料的堆砌,更是历史的解读与再现,希望这套书能做到这一点。它不仅仅是一部书,更是通往那个遥远而重要的时代的桥梁,我对此充满信心,也满怀期待着接下来的阅读体验。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有