图书目录
● 主编的话
● 编辑要旨
------ BELLINI, Vincenzo贝利尼[1801—1835] ------
● La sonnambula梦游女[1831]
第二幕‧第一场Elvino «Ah! perchè non posso odiarti» 啊!为什么我不能恨你
第二幕‧第二场Amina «L'anello mio»…«Ah! non credea mirarti» 啊!我不相信
第二幕‧第二场Amina «Ah! non giunge uman pensiero» 啊!我现在满心欢喜
● Norma诺玛[1831]
第一幕‧第一场Norma «Casta Diva» 圣洁女神
● I puritani清教徒[1835]
第二幕Elvira «Qui la voce sua soave» 他那甜美的声音
------ DONIZETTI, Gaetano多尼采蒂[1797—1848] ------
● L'elisir d'amore爱情灵药[1832]
第一幕‧第一场Adina «Della crudele Isotta» 薄情的伊索尔德
第一幕‧第一场Belcore «Come Paride vezzoso» 一如英俊的帕里斯
第二幕‧第二场Nemorino «Una furtiva lagrima» 偷洒一滴泪
● Lucia di Lammermoor拉美莫尔的露琪亚[1835]
第一幕‧第一场Enrico «Cruda, funesta smania» 残酷、不幸的苦恼
第一幕‧第二场Lucia «Regnava nel silenzio» 寂静笼罩
第三幕‧第二场Lucia «Il dolce suono» 他美妙的声音
第三幕‧第三场Edgardo «Tombe degli avi miei»…«Fra poco a me ricovero» 不久荒冢将成为我的归宿
第三幕‧第三场Edgardo «Tu che a Dio spiegasti l'ali» 你向上帝展开了翅膀
● Don Pasquale唐帕斯夸莱[1842]
第一幕‧第二场Malatesta «Bella siccome un angelo» 如天使般美丽
第一幕‧第三场Ernesto «Sogno soave e casto» 美妙而纯洁的梦想
第一幕‧第四场Norina «Quel guardo il cavaliere» 那动人的目光
第二幕‧第一场Ernesto «Povero Ernesto!»…«Cercherò lontana terra» 我要到远方寻找
第三幕‧第六场Ernesto «Com'è gentil» 多么可爱
------ GIORDANO, Umberto乔达诺[1867—1948] ------
● Andrea Chénier安德莱‧谢尼埃[1896]
第三幕Maddalena «La mamma morta» 他们杀害我母亲
------ LEONCAVALLO, Ruggero莱翁卡瓦洛[1857—1919] ------
● Pagliacci丑角[1890]
序幕Tonio «Si può? Si può? Signore! Signori!» 各位先生女士,借光!
第一幕Nedda «Qual fiamma avea nel guardo»…«Stridono lassù» 蓝色晴空上
第一幕Canio «Recitar! Mentre preso dal delirio»…«Vesti la giubba» 身穿戏服
第二幕Arlecchino «Ah! Colombina» 啊!科隆比娜
------ MASCAGNI, Pietro马斯卡尼[1863—1945] ------
● Cavalleria rusticana乡村骑士[1890]
• Alfio «Il cavallo scalpita» 马儿跑得欢
• Santuzza «Voi lo sapete, o mamma» 您一定知道,妈妈
• Turiddu «Mamma, quel vino è generoso» 妈妈,那酒真厉害
------ MOZART, Wolfgang Amadeus莫札特[1756—1791] ------
● Le nozze di Figaro费加洛的婚姻[1786]
第一幕‧第二场Figaro «Bravo, signor padrone!»…«No.3: Se vuol ballare» 如果您想跳舞
第一幕‧第五场Cherubino «No.6: Non so più cosa son, cosa faccio» 我不知道我怎么了,该如何是好
第一幕‧第八场Figaro «No.9: Non più andrai, farfallone amoroso» 你这多情的穿花蝴蝶
第二幕‧第一场Contessa «No.10: Porgi, amor, qualche ristoro» 爱情呀,缓解一下
第二幕‧第三场Cherubino «No.11: Voi che sapete» 诸位淑女知道
第三幕‧第四场Conte «No.17: Hai già vinta»…«Vedrò mentr'io sospiro» 难道我该待在一边叹息
第三幕‧第八场Contessa «No.19: E Susanna non vien!»…«Dove sono i bei momenti» 哪里去找那美妙时光
第四幕‧第八场Figaro «No.26: Tutto è disposto»…«Aprite un po' quegli occhi» 睁大你们的眼睛
第四幕‧第十场Susanna «No.27: Giunse alfin il momento»…«Deh vieni, non tardar» 来吧,莫迟疑
● Don Giovanni唐乔望尼[1787]
第一幕‧第五场Leporello «No.4: Madamina» 亲爱的夫人
第一幕‧第十四场Don Ottavio «No.10a: Dalla sua pace» 她的安宁
第一幕‧第十五场Don Giovanni «No.11: Fin ch'han dal vino» 让大伙儿喝酒
第一幕‧第十六场Zerlina «No.12: Batti, batti» 打吧,打吧
第二幕‧第六场Zerlina «No.18: Vedrai, carino» 你会看到,亲爱的
第二幕‧第十二场Donna Anna «No.23: Crudele! Ah no, mio bene!»…«Non mi dir» 不要对我说
● Così fan tutte女人皆如此[1790]
第一幕‧第十一场Fiordiligi «Temerari! Sortite fuori»…«No.14: Come scoglio immoto resta» 像岩石屹立不摇
第一幕‧第十二场Ferrando «No.17: Un'aura amorosa» 爱的气息
第二幕‧第一场Despina «No.19: Una donna a quindici anni» 一个十五岁的女人
第二幕‧第七场Fiordiligi «Ei parte»…«No.25: Per pietà, ben mio, perdona» 我最亲爱的,行行好
第二幕‧第八场Guglielmo «No.26: Donne mie, la fate a tanti» 女士们,你们对很多人都这样
第二幕‧第十场Dorabella «No.28: È amore un ladroncello» 爱情是个小偷
● La clemenza di Tito狄托的仁慈[1791]
第一幕‧第二场Vitellia «No.2: Deh, se piacer mi vuoi» 噢,如果你愿使我愉快
第一幕‧第四场Tito «No.6: Del più sublime soglio» 最崇高的君王
第一幕‧第八场Sesto «No.9: Parto, ma tu ben mio» 我走,但亲爱的
第二幕‧第九场Sesto «No.19: Deh, per questo istante solo» 噢,就这一会儿
第二幕‧第十一场Tito «No.20: Se all'impero, amici Dei» 友好的上帝,如果帝国
第二幕‧第十三场Vitellia «No.23: Non più di fiori» 不再有美丽花环
------ PUCCINI, Giacomo普契尼[1858—1924] ------
● Manon Lescaut玛侬‧莱斯科[1892]
第一幕Des Grieux «Donna non vidi mai» 我从未见过这样的女人
第二幕Manon «In quelle trine morbide» 在那些柔软的花边帘帷中
第四幕Manon «Sola, perduta, abbandonata» 孤独、迷失、被遗弃
● La bohème波希米亚人[1895]
第一幕Rodolfo «Che gelida manina» 多么冰凉的小手
第一幕Mimì «Mi chiamano Mimì» 大家都叫我咪咪
第二幕Musetta «Quando men vo» 当我独自在大街游逛
第四幕Colline «Vecchia zimarra, senti» 破旧的老外套,听我说
● Tosca托斯卡[1899]
第一幕Cavaradossi «Recondita armonia» 奇妙的和谐
第二幕Tosca «Vissi d'arte, vissi d'amore» 我为艺术而生,我为爱情而生
第三幕Cavaradossi «E lucevan le stelle» 星光灿烂
● Madama Butterfly蝴蝶夫人[1903]
第一幕Pinkerton «Amore o grillo» 爱情还是冲动
第二幕‧第一部分Butterfly «Un bel dì» 美好的一天
第二幕‧第二部分Pinkerton «Addio, fiorito asil» 再见了,美丽的安乐窝
第二幕‧第二部分Butterfly «Piccolo Iddio!» 小上帝呀!
● Il trittico三联剧[1918]
• Il tabarro外套Michele «Nulla!… Silenzio!» 什么也没有!……一片寂静!
• Suor Angelica修女安杰丽卡Angelica «Senza mamma» 没有母亲在身边
• Gianni Schicchi贾尼‧斯基基Lauretta «O mio babbino caro» 哦,我亲爱的爸爸
● Turandot杜兰朵公主[1924]
第一幕Liù «Signore, ascolta!» 主人,请听我说!
第一幕Calaf «Non piangere, Liù!» 不要哭,柳儿!
第二幕‧第二场Turandot «In questa Reggia» 在这座皇宫里
第三幕‧第一场Calaf «Nessun dorma!» 谁也不许睡觉!
第三幕‧第一场Liù «Tu che di gel sei cinta» 虽说你冷若冰霜
------ ROSSINI, Gioachino罗西尼[1792—1868] ------
● Il barbiere di Siviglia塞维利亚理发师[1816]
第一幕Conte «Ecco, ridente in cielo» 看啊,明媚的天空
第一幕Figaro «No.2: Largo al factotum» 本城的总管来到
第一幕Rosina «No.5: Una voce poco fa» 刚才听到的歌声
第一幕Basilio «No.6: La calunnia è un venticello» 诽谤是一阵清风
第一幕Bartolo «No.8: A un dottor della mia sorte» 对我这样的医生
第二幕Berta «No.14: Il vecchiotto cerca moglie» 老家伙在找老婆
● La Cenerentola灰姑娘[1817]
第一幕‧第一场Cenerentola «Una volta c'era un re» 从前有个国王要娶妻
第二幕‧终场Cenerentola «Nacqui all'affanno»…«Non più mesta» 不再悲伤
------ VERDI, Giuseppe威尔第[1813—1901] ------
● Nabucco纳布科[1841]
第二部分‧第一场Abigaille «Ben io t'invenni»…«Anch'io dischiuso un giorno» 我也曾一度开怀欢畅
第四部分‧第一场Nabucco «Dio di Giuda!» 犹大的上帝!
● Macbeth马克白[1847]
第一幕‧第二场Lady Macbeth «Nel dì della vittoria»…«Vieni! t'affretta!» 来吧!快一点!
第二幕‧第一场Lady Macbeth «La luce langue» 夜色渐深
第四幕‧第二场Lady Macbeth «Una macchia è qui tuttora» 这儿还有一个污痕
第四幕‧第三场Macbeth «Perfidi! All'anglo contro»…«Pietà, rispetto, amore» 同情、尊敬、爱戴
● Rigoletto弄臣[1851]
第一幕‧第一场Duca «Questa o quella per me pari sono» 不论是这个她或那个她
第一幕‧第十三场Gilda «No.6: Gualtier Maldè»…«Caro nome» 亲爱的名字
第二幕‧第一场Duca «No.8: Ella mi fu rapita!»…«Parmi veder le lagrime» 我彷彿看见了她的泪
第二幕‧第四场Rigoletto «Sì, la mia figlia»…«Cortigiani, vil razza dannata» 卑鄙该死的廷臣
第三幕‧第二场Duca «La donna è mobile» 女人真善变
● Il trovatore游唱诗人[1852]
第一部分‧第二场Leonora «Tacea la notte placida» 静夜里万籁无声
第一部分‧第二场Manrico «Deserto sulla terra» 我在世上孤零零
第二部分‧第一场Azucena «Stride la vampa!» 火焰在跳跃!
第二部分‧第二场Conte «Tutto è deserto»…«Il balen del suo sorriso» 她微笑的光辉
第四部分‧第一场Leonora «Timor di me?»…«D'amor sull'ali rosee» 乘着玫瑰色的爱情之翼
● La traviata茶花女[1853]
第一幕Violetta «È strano!»…«Ah, fors'è lui che l'anima» 啊,在尘世的喧嚣中
第二幕‧第一场Alfredo «Lunge da lei»…«De' miei bollenti spiriti» 我沸腾的心灵
第二幕‧第一场Germont «Di Provenza il mar, il suol» 普罗旺斯的海洋和大地
第三幕Violetta «Addio, del passato bei sogni ridenti» 过去的美梦再会了
第三幕Alfredo «Parigi, o cara, noi lasceremo» 亲爱的,我们要离开巴黎
● Simon Boccanegra西蒙‧波卡涅拉[1857]
序幕Fiesco «A te l'estremo addio»…«Il lacerato spirito» 破碎的心灵
第一幕‧第一场Amelia «Come in quest'ora bruna» 在黑暗的时刻
第二幕Gabriele «O inferno! Amelia qui!»…«Sento avvampar nell'anima» 在我心里燃烧
● Un ballo in maschera假面舞会[1858]
第一幕Oscar «Volta la terrea fronte» 当她抬起暗褐色额头
第一幕Ulrica «Re dell'abisso» 地狱之王
第二幕Amelia «Ecco l'orrido campo»…«Ma dall'arido stelo divulsa» 我在荒凉的草场用手採摘草药
第三幕Renato «Alzati; là tuo figlio»…«Eri tu che macchiavi quell'anima» 是你玷污了那颗心灵
第三幕Oscar «Saper vorreste» 您想知道
● La forza del destino命运之力[1862]
第二幕‧第二场Leonora «Son giunta!»…«Madre, pietosa Vergine» 圣母啊,仁慈的圣母玛利亚
第三幕‧第一场Don Alvaro «La vita è inferno all'infelice!»…«Oh, tu che in seno agli angeli» 哦,你已升列天使之辈
第四幕‧第二场Leonora «Pace, pace, mio Dio!» 请赐我安宁,我的上帝!
● Don Carlo唐卡洛[1866]
第四幕‧第一场Filippo II «Ella giammai m'amò!»…«Dormirò sol nel manto mio regal» 我将裹着国王的衣衾独眠
第四幕‧第一场Eboli «O don fatale» 哦,不幸的礼物
第四幕‧第二场Rodrigo «Son io, mio Carlo»…«Per me giunto» 我的大限已经来到
第五幕Elisabetta «Tu che le vanità conoscesti» 你经历了世间的荣华富贵
● Aida阿依达[1870]
第一幕‧第一场Radamès «Se quel guerriero io fossi!»…«Celeste Aida» 圣洁的阿依达
第一幕‧第一场Aida «Ritorna vincitor!» 凯旋归来!
第三幕Aida «Qui Radamès verrà!»…«O patria mia, mai più ti rivedrò!» 祖国啊,我永远见不到你了!
● Otello奥赛罗[1886]
第二幕Jago «Vanne! la tua meta già vedo»…«Credo in un Dio crudel» 我相信一尊恶神
第四幕Desdemona «Mia madre aveva»…«Piangea cantando nell'erma landa» 她在寂寥的河岸上边哭边唱
第四幕Desdemona «Ave Maria» 万福玛利亚