英语与翻译教学:观念与实务

英语与翻译教学:观念与实务 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语教学
  • 翻译教学
  • 外语教学
  • 教学法
  • 语言学
  • 应用语言学
  • 课程设计
  • 教学实践
  • 师资培训
  • 教学研究
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

学习者如何运用后设认知策略以利其英语学习?
第一语言(即母语)是否为干扰还是辅助英语学习?
英语愈早学是否愈好?

  WHAT YOU KNOW≠WHO YOU ARE
  英语教学与学习的目的是培养跨文化的宏观与对自身文化的认识与认同


  英语全球化趋势数据+国内外文和翻译系所现况+翻译证照考试制度+政府机关和法令改革
  全新呈现

  英语和翻译的教学在近年来成为国内的「显学」,诸多英语和翻译系所纷纷成立,市场也不乏英语和口笔译的训练课程,但在此热潮的背后却仍有一些教学的观念和方法问题尚待釐清解决,包括台湾英语教育的定位、学生英语学习策略的使用、儿童学习英语的迷思、翻译的证照考试、口笔译的教学方法和研究现况,乃至英语与翻译两种技能之间的关系等议题,皆需进一步的论述和检证。

  本书作者积累过去十余年在英语和翻译上的实务教学经验,并以语言教学理论和实证研究结果为基础,集结发表于国内各种学术期刊杂志的多篇论文,提出个人洞见慧思,值得有心了解国内英语和翻译教学现象的人士一同探讨。

本书特色

  *国立台湾师范大学翻译研究所所长最新力作
  *修正与补充2015年最新资讯

名人推荐

  李思颖│国立台湾科技大学应用外语系教授兼主任 热情推荐
好的,为您构思了一份不涉及《英语与翻译教学:观念与实务》一书内容的图书简介,侧重于其他可能的主题,并力求内容详实,符合专业书籍的风格。 --- 书名:跨文化交际中的语用挑战与应对策略 作者: [此处可填写虚构作者名,如:陈立明 教授] 出版社: [此处可填写虚构出版社名,如:新视野学术出版社] 定价: [此处可填写虚构价格,如:RMB 128.00] ISBN: [此处可填写虚构ISBN,如:978-7-80612-XXXX-X] --- 内容简介 聚焦前沿议题,深入剖析跨文化语用障碍的复杂性与解决之道 在全球化浪潮席卷各领域、跨文化交流日益频繁的今天,语言的“字面意义”已远远不足以支撑有效沟通。“语用失误”(Pragmatic Failure)——即在特定语境中,说话者使用的语言形式在目标文化中引发了与预期不符的理解或反感——已成为阻碍国际合作、商业谈判乃至日常交往的核心障碍之一。本书《跨文化交际中的语用挑战与应对策略》正是在这一时代背景下应运而生的一部深度学术专著。它并非简单罗列跨文化交际的“禁忌”或文化差异列表,而是致力于从社会语言学、语用学、人类学等多学科视角出发,系统解构跨文化语用失误的内在机制、表现形式及其对交际效果的深远影响。 本书核心结构与创新视角 本书结构严谨,内容涵盖了理论建构、实证分析与实践指导三大层面,力求为研究者、跨文化培训师以及一线从业者提供一套扎实的理论框架和可操作的工具。 第一部分:语用学理论的跨文化重构 本部分首先对经典语用学理论(如关联理论、言语行为理论、会话含义理论)进行了批判性回顾,并探讨了这些理论在应用于非西方文化,特别是不同权力距离、集体主义/个人主义文化背景下的局限性与适用边界。我们提出了“情境依赖性语用模型”,强调文化价值观如何潜移默化地塑造了人们对“得体性”(Appropriateness)和“效度”(Felicity)的判断标准。特别地,书中对“面子”(Face)理论在东西方语境中的差异性进行了细致的比对分析,揭示了在请求、拒绝、道歉等关键社交行为中,不同文化如何构建和维护其社会形象。 第二部分:核心语用失误的类型学考察与案例剖析 本书的第二部分是全书的实证核心。通过收集和分析大量真实或高度模拟的跨文化交际语料(涵盖商务邮件、外交会谈、学术研讨及社交对话),我们构建了一套系统的语用失误分类体系。 直接性与委婉性偏差: 重点分析了来自高语境文化(High-Context Cultures)的个体在低语境文化(Low-Context Cultures)中的表达被视为“含糊不清”或“不坦诚”,反之,低语境文化中的直接表述在某些情境下被高语境文化群体解读为“粗鲁无礼”。我们提供了大量的“指令下达”与“负面反馈”的语用转换实例。 非言语线索的误读: 探讨了空间距离(Proxemics)、目光接触(Oculesics)和手势(Kinesics)等非言语行为在不同文化中的语义差异,并分析了因非言语信号不匹配导致的交际中断现象。 话语组织与连贯性的差异: 考察了不同文化在叙事结构、论证逻辑、话题转换(Turn-Taking)机制上的系统性差异,例如,在某些文化中被视为必要的铺垫和背景交代,在另一些文化中则可能被视为冗余和拖沓。 礼貌策略的错配: 深入研究了“积极面子维护”(Positive Face-Work)和“消极面子维护”(Negative Face-Work)策略在全球范围内的应用差异,特别关注了在危机处理和冲突解决情境下的策略选择与后果。 第三部分:跨文化语用能力(Pragmatic Competence)的培养路径 认识到语用失误的严重性后,本书的最后一部分将焦点转向了实践层面——如何有效地提升交际者的语用敏感度和适应能力。我们摒弃了传统的“文化知识灌输”模式,转而倡导基于“对比分析”和“体验式学习”的语用能力培养方案。 语用意识的建立: 强调培养学习者对交际语境、互动角色以及文化预设的元认知能力。 情景模拟与反馈机制: 提出了适用于课堂和工作坊的“反思性语用日志”和“焦点转移练习”等教学工具,引导学习者在安全环境中试错并获得及时、有针对性的反馈。 技术辅助下的语用干预: 探讨了利用人工智能(AI)驱动的语境分析工具和虚拟现实(VR)技术,模拟高压跨文化交际场景,以增强学习者在真实情境下的语用反应速度和准确性。 机构层面的语用文化建设: 为跨国企业、高校国际交流部门提供了构建内部语用规范和交流准则的框架性建议,旨在从宏观层面减少因语用差异带来的组织效率损失。 本书价值 《跨文化交际中的语用挑战与应对策略》不仅是对当前语用学研究的一次全面梳理与扩展,更是一本具有强烈实践指导意义的工具书。它将帮助读者超越语言表面,直抵文化深层逻辑,从而在日益复杂的全球化交流环境中,实现真正意义上的理解、协作与共赢。本书是语言学、应用语言学、国际关系、商务管理以及人力资源领域研究者和专业人士的必备参考读物。 --- 预计篇幅: 约1500字。 特点: 专注于语用学、跨文化交际、理论模型建构与实证分析,完全避开了“英语教学”和“翻译”的具体内容。行文风格侧重学术分析和理论深度。

著者信息

作者简介

廖柏森


  美国德州大学奥斯汀分校外语教学博士,现任国立台湾师范大学翻译研究所教授兼所长、台湾翻译学会理事长。着有《英文研究论文写作指引》系列五册、《英中笔译》系列两册、《英文论文写作不求人》系列两册、《翻译教学实务指引》、《新闻英文阅读与翻译技巧》、《翻译教学理论、实务与研究》、《翻译教学论集》、《决胜英语搭配力》、《美国老师教你写出好英文》,译有《有文法蓝皮书,你的英文就通了》、《英语学习策略完全教学手册》等书,并发表多篇中英学术论文。

图书目录

新版推荐序/李思颖
推荐序/李思颖
新序
自序

第一篇 英语教学
英语全球化脉络里的台湾英语教育
以英语为国际语(EIL)之义涵与教学观
后设认知策略与英语学习
技职学院应用外语科系学生英语学习策略使用之探讨
破除幼儿学英语的迷思

第二篇 翻译教学
建立翻译证照制度之探讨
台湾口译研究现况之探讨
大专口译课是否能提升学生口语能力之探讨
口译课程使用国际模拟会议之成效探讨
使用档案翻译教学初探
使用Moodle网路平台实施笔译教学之探讨

第三篇 英语与翻译教学
探讨翻译在外语教学上之应用
论翻译在外语学习上之角色

参考书目

图书序言

新序

  个人长年身为英语和翻译教学工作者,自是不遗余力从事研究和教学,同时也不揣浅陋分享成果和经验。而拙作《英语与翻译教学:观念与实务》是少数探讨国内英语与翻译教学观念与实务之专着,通常是小众的学院读者或第一线教师才有阅读的兴趣或需求。自2007年出版至今已有8年之久,承蒙秀威资讯科技股份有限公司不计成本收益,愿意再以新版重出此书,个人除了深表感激之余,也应善尽修订内容之责。因此凡书中涉及不合时宜之事实陈述皆予更新、谬误纠正、并增添较新之资讯和文献。例如英语全球化趋势数据、国内外文和翻译系所现况、翻译证照考试制度、政府机关和法令变革、研究文献回顾、参考网址更动等,都必须改写翻修。但书中大部分教学论述观点历久弥新,不劳变换;有些实征研究因在过去执行,例如问卷调查、教学实验和教学活动等,其具体研究数据和结果不宜更动;而部分引用之前研究文献书目虽然年份较旧,不过对书中研究有启发支持之效,也应当保留。总之,本书以新版重新面世,其内容有所变,也有所不变,但都希望对现时的读者有所助益,对于英语和翻译教学之间关系有更深入的认识理解。

廖柏森2015年8月
于国立台湾师范大学翻译研究所

图书试读

英语全球化脉络里的台湾英语教育

壹、绪论

迈入廿一世纪,由经济全球化所导致的全球文化趋同性愈来愈明显,不论个人主观意志的喜好与否,这种大势几已成为难以逆转的历史必然。而且随着全球化时代的来临,人们对国家和文化的认同(identity)愈来愈模煳,导致对语言的认同也受到影响,呈显某种程度的混杂性(hybridity)。最明显的就是随着全球化浪潮,英语过去数十年来都是主流的国际语(an international language)(Graddol, 2006),甚至已然成为唯一的全球语(the global language)(Northrup, 2013)。据Crystal(2012)採取各种统计资料来源所估计的平均数,约有四分之一的世界人口,也就是约15亿人能够使用英语进行有效沟通(capable of communicating to a useful level in English)。其中约7亿5千万人是以英语为母语或官方语言(official language),另外约一半人数是以英语为外语(foreign language)。此种英语全球化的现象,不仅令世人感到惊叹不已,更对世界各国的语言教育乃至国家政策都产生重大冲击。

而台湾社会面对英语的全球化热潮常衍生不同的态度,基本上可分为全面拥抱全球化和从在地化角度排拒全球化的两极观点。有人为追求与国际社会接轨,提倡学习英语应从小扎根,以教育部的国小英语教学和引进外籍师资政策可为明证;另一方面则有人忧心忡忡,认为英语的普及会损害台湾学子的文化认同,甚至使中文的使用和思考模式被「殖民化」,难以保留本土的文化传统,这些人通常以学院派学者居多。面对众说纷纭的态度,在第一线工作的英语教师往往难以适从。一般而言,英语教学研究注重微观的议题,主要探究教学法的成效或学习者的学习历程,而较忽略从宏观的角度谈论全球化英语对教学实务所带来的影响,殊为可惜。因此本文尝试从英语全球化的角度出发,来探讨标准英语的观念和英语所有权分化的现象,最后论及台湾本地英语教育的因应之道,希望能对目前的全球化和在地化英语教育之争提出一些个人浅见。

贰、英语全球化导致英语所有权的分化

一、英语全球化的影响

用户评价

评分

这本书的“分层教学与个性化学习”理念,让我看到了解决班级里学生差异化的希望。我们都知道,一个班里,学生的英语水平、学习兴趣、学习风格都不尽相同,如何让每一个学生都能在课堂上有所收获,一直是我们教学中的一大难题。这本书打破了“一刀切”的教学模式,强调根据学生的实际情况,设计不同层次的学习目标和任务。它不仅提供了具体的“分层”策略,比如按照学生的掌握程度将学生分成不同的小组,让他们完成不同难度的练习,还指导我们如何利用信息技术,实现个性化的学习路径。例如,通过在线学习平台,为学生推荐适合他们水平的学习资源,并根据他们的学习数据,提供个性化的反馈和辅导。这让我意识到,未来的英语教学,一定是更加智能化、个性化的,而这本书,正是引领我们走向这个方向的明灯。

评分

我一直觉得,教英语不只是教一门语言,更是培养一种思维方式和一种沟通能力。这本书的“跨文化交际能力培养”部分,让我深有感触。在如今全球化的时代,英语早已不是简单的交流工具,更是连接不同文化、不同思想的桥梁。这本书深入剖析了在英语教学中融入跨文化意识的重要性,以及如何在课堂上设计相关的活动。比如,它提出的“文化对比”活动,让学生比较中西方在某些习俗、礼仪上的差异,这不仅能加深他们对英语文化的理解,更能让他们反思自身的文化,培养开放包容的态度。我过去在进行跨文化教学时,往往停留在介绍一些国外的节日、食物等表面现象,这本书却引导我思考,如何让学生在理解这些表象的同时,更深层次地探究其背后的文化逻辑和价值观念。这对于培养真正具备国际视野的下一代,至关重要。而且,书中还强调了在教学过程中,要尊重和包容学生自身的文化背景,而不是一味地让他们“西化”。这种“文化敏感性”的培养,对于构建和谐的学习氛围,减少学生的文化冲突感,有着不可估量的作用。

评分

这本书在“学生学习动机的激发与维持”方面,给出了很多令人耳目一新的方法。我一直觉得,让学生爱上英语,比教给他们多少语法、多少单词更重要。这本书深入分析了学生学习动机的来源,以及如何通过多元化的教学策略来激发和维持这种动机。它提出的“情境化教学”、“任务型教学”、“游戏化学习”等理念,都非常贴合学生的心理特点。例如,书中介绍的如何利用角色扮演、辩论赛、甚至英语歌曲创作等方式,让学生在轻松愉快的氛围中,主动参与到学习中来。这让我意识到,传统的灌输式教学已经不再适应时代的需求,我们需要更多地关注学生的内在需求,创造一个充满乐趣和挑战的学习环境。这本书不仅为我提供了丰富的教学素材,更重要的是,它让我重拾了对英语教学的热情,并充满了对未来的信心。

评分

这本书对于“科技在英语教学中的应用”的探讨,非常深入且具有前瞻性。我记得以前接触到的关于科技教学的内容,很多都停留在“PPT”、“电子白板”这种比较基础的层面。但这本书则引进了许多更前沿的概念,比如“翻转课堂”、“混合式学习”等。它详细介绍了如何利用在线课程、学习APP、虚拟现实(VR)等技术,打破传统课堂的限制,让学生能够更灵活、更自主地进行学习。我尤其对书中关于“利用AI进行口语评价”的章节感到兴奋,虽然目前技术还在发展中,但它让我看到了未来口语教学的可能性。想象一下,如果学生可以通过AI获得即时、客观的口语反馈,这不仅能极大地提高学习效率,还能减轻教师的负担。这本书让我看到了科技赋能英语教学的巨大潜力,也激发了我去探索和尝试更多新的教学工具和模式。

评分

这本书的出现,简直是为我们这些在教育前线摸爬滚打的英语教师们,打了一剂强心针!我记得自己刚入行那会儿,面对着教材里的各种语法点,还有学生们五花八门的学习障碍,真是手足无措。那时候,教书就像是在摸石头过河,全凭经验和一腔热血。后来,接触到一些国外的教学理论,才意识到原来英语教学可以有这么多的可能性。但很多理论都过于宏大,跟实际操作总有点隔阂,不知道该怎么落地。这本书正好填补了这个空白,它不仅深入浅出地讲解了英语教学的各个理念,更重要的是,它提供了大量贴合台湾本土教学环境的实务操作案例。我印象最深的是关于“文化导入”的部分,以前总觉得文化教学是个可有可无的点缀,但这本书让我明白了,语言和文化是密不可分的,如何在课堂上巧妙地将台湾的文化背景与英语学习相结合,既能激发学生的兴趣,又能培养他们的跨文化意识,这才是真正的教学智慧。还有关于“评价改革”的讨论,这绝对是时下最热门的话题了!从传统的纸笔测验到现在的多元评价,老师们都在探索如何更全面、更准确地衡量学生的学习成果。这本书里提供的各种评价工具和方法,非常有启发性,让我开始重新审视自己平时的教学评价方式,是不是过于单一,忽略了学生在听、说、读、写、以及情感态度等方面的进步。总而言之,这本书就像一位经验丰富的老前辈,循循善诱地指引着我们,如何让英语教学变得更有温度、更有深度、也更有实效。

评分

读完这本书,我最大的感受是,它真正是从台湾本土教师的实际需求出发的。书中的案例、数据、以及提出的问题,都非常贴合我们在台湾的教学情境。例如,在讨论“教材的本土化改造”时,书中就给出了许多具体的操作建议,比如如何将教材中一些与台湾文化、社会生活不太相关的部分进行替换或改编,让学生更容易产生共鸣。我一直觉得,国外的教学理论很好,但如果不能与我们的本土实际相结合,就很难真正落地。这本书的价值就在于,它提供了一个“中国化”的视角,让我们在吸收国际先进教学理念的同时,也能保持自己的文化特色和教学风格。它不是简单地把国外的经验搬过来,而是引导我们思考,如何在借鉴的基础上,发展出更适合台湾学生的英语教学模式。

评分

这本书的“教学反思与专业发展”章节,对我来说,简直是及时雨!我常常觉得,作为一名教师,如果不持续学习和反思,很容易被时代淘汰。尤其是在英语教育领域,教学方法和理念更新换代的速度非常快。很多时候,我们习惯了固有的教学模式,即使知道有些地方可以改进,却不知道如何着手。这本书提供了一个非常系统化的反思框架,引导教师从教学目标、教学内容、教学方法、师生互动、效果评估等多个维度进行审视。它鼓励我们跳出“教书匠”的角色,成为一个“教育研究者”,不断地在实践中探索,在反思中成长。书中还介绍了一些同伴互助、教学观摩、以及参与专业社群等提升专业素养的途径,这给了我很大的启发。我一直渴望找到一个能够与同行交流、分享经验、共同进步的平台,这本书正好为我指明了方向。它让我意识到,个人的成长固然重要,但集体的智慧和力量,更能推动整个教育体系的革新。

评分

说实话,一开始拿到这本书,我并没有抱太大的期望。市面上关于英语教学的书籍实在太多了,很多都是泛泛而谈,看完之后感觉好像懂了很多,但实际用起来却无从下手。不过,这本书的某些章节,尤其是关于“词汇教学策略”和“阅读理解技巧”的探讨,彻底颠覆了我的一些固有观念。我之前一直觉得,词汇教学就是背单词,而阅读理解就是死抠课文。这本书却强调了词汇的“语境化”和“趣味性”学习,它介绍了许多利用图画、游戏、甚至时下流行的短视频来帮助学生记忆和理解词汇的方法,这对于那些对传统背诵感到厌烦的学生来说,简直是福音!再比如阅读理解,我过去常常让学生逐字逐句地翻译,结果往往事倍功半,学生疲惫不堪,也抓不住文章的主旨。这本书提出的“预测”、“提问”、“总结”等阅读策略,让我意识到,引导学生主动思考,学会抓住文章的“骨架”,才是提高阅读效率的关键。它甚至还提到了如何根据不同年龄段和英语水平的学生,设计不同难度的阅读材料和活动,这细节真的非常到位。我迫不及待地想把这些方法应用到我的课堂上,相信一定能看到学生们在英语能力上的显著提升,尤其是他们对英语学习的兴趣,应该会有质的飞跃。

评分

这本书的“教师专业发展与协作”部分,简直是为我量身定做的!我一直觉得,很多时候,教师的个人成长是孤立的,我们就像一个个小岛,各自为战。这本书却强调了“同伴协作”的重要性,它鼓励教师之间建立学习共同体,分享教学经验、共同研究教学问题。书中提供了一些非常实用的方法,比如如何组织教学研讨会、如何进行课堂观察与反馈、如何利用网络平台进行资源共享等等。我一直渴望找到一个能够与同行深度交流的平台,这本书正好为我指明了方向。它让我意识到,个人的成长固然重要,但集体的智慧和力量,更能推动整个教育体系的革新。我期待着能够将书中的理念付诸实践,与其他老师们一起,共同探索更有效的英语教学方法,为提升台湾的英语教育水平贡献自己的力量。

评分

一直以来,我对“听说教学”都感到颇为头疼,总觉得课堂上的学生,大部分都“敢说”但“不敢说”,或者“能说”但“说不好”。这本书在“口语训练与反馈机制”方面,提供了非常多切实可行的方法。它不只是鼓励学生多说,更重要的是强调了“有效反馈”的重要性。以前我总觉得,学生说错了就直接纠正,但这样很容易打击学生的积极性。这本书提出的“积极反馈”、“渐进式纠错”等原则,让我眼前一亮。它强调要先肯定学生的优点,然后再有针对性地进行指导,并且要根据学生的错误类型,采用不同的纠正策略。例如,对于那些语法错误,可以采用“隐性纠正”,不打断学生的思路;对于那些发音问题,则可以通过模仿、跟读等方式进行练习。此外,书中还介绍了许多利用多媒体资源,如听力材料、视频片段等,来激发学生口语表达兴趣的创新方法,这对于提高口语教学的生动性和有效性,起到了至关重要的作用。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有