中文母语者专用:实用学术英文写作指南习作(人文社会科学领域)

中文母语者专用:实用学术英文写作指南习作(人文社会科学领域) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 学术写作
  • 英文写作
  • 人文社科
  • 写作指南
  • 学术英文
  • 母语者
  • 实用
  • 技巧
  • 论文写作
  • 写作技巧
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本习作根据搭配的指南之内容设计,以提供读者练习。
  为了使此习作能用于自学或是课堂练习,本书有提供参考答案。
  但是请注意,很多时候不一定有标准答案,因此本书提供的答案仅供参考之用。
 
《跨越文化藩籬:面向全球學術界的溝通策略與實踐》 --- 內容概述:精準學術溝通的全球視野 本書旨在為具備一定學術基礎,但希望將研究成果推向國際舞台的學者、研究生及專業人士提供一套全面且實用的學術溝通策略。我們深刻理解,成功的學術發表不僅僅是內容的創新性,更仰賴於溝通的精確性、語境的敏感度以及對國際學術規範的深刻掌握。本書的核心目標是訓練讀者跳脫單一語言思維的束縛,以全球學術社群的共同語彙和邏輯結構來組織和呈現其研究。 全書內容聚焦於學術交流的策略層面,而非單一語言的語法或詞彙記憶。它探討的是「如何將『複雜的、在地化的』知識體系,轉譯成『清晰的、普世的』學術敘事」。 --- 第一部分:學術寫作的宏觀結構與邏輯建構 本部分深入剖析國際頂尖期刊對學術論文結構的潛在偏好與核心要求。我們將探討論文的「骨架」應如何搭建,以最大化其學術影響力。 第一章:論文的「戰略藍圖」——確立研究的全球定位 本章將探討如何精準定位研究的學術邊界(Intellectual Niche)。重點不在於描述研究做了什麼,而在於闡述: 1. 知識斷層的識別 (Identifying the Gap): 如何用國際公認的學術術語來描述現有文獻的不足之處,並證明你的研究正是填補這一「空白」的關鍵。我們將分析數十篇頂級期刊的引言部分,提煉出「從文獻回顧到研究問題」的邏輯跳躍點。 2. 研究問題的「普世化」轉譯: 學術問題的提問方式必須符合國際讀者對「問題重要性」的標準。本章提供了一套反饋機制,用以檢視讀者的研究問題是否足夠「有野心」和「可測試性」。 3. 論文結構的文化適應性: 討論不同學術傳統(如歐美、東亞學術體系)在論證風格上的差異,並指導讀者如何選擇最適合目標期刊的敘事弧線(Narrative Arc)。 第二章:論證的骨架——清晰與連貫性的維持 本章專注於如何維持論述在長篇幅論文中的邏輯嚴密性,確保讀者在閱讀過程中不會迷失方向。 1. 主題句的「導航功能」: 分析各段落首句(Topic Sentence)如何不僅僅是總結本段內容,更是引導讀者預測下一階段論證的關鍵工具。我們提供了一系列強效主題句的句式模板,強調其「論點預告」的特質。 2. 跨段落的邏輯銜接 (Cohesion and Coherence): 介紹如何使用連接詞、指代詞和概念的重複性引用,建立起整篇論文如同編織物一般的緊密結構。本章特別著重於避免「局部論證有力,整體結構鬆散」的問題。 3. 核心論點的「回聲效應」: 探討如何在引言、方法論、結果和討論部分,以不同的層次和語境重複強調研究的核心主張(Main Claim),形成深刻的印象。 --- 第二部分:方法論與實證的嚴謹表述 學術溝通的誠信度,很大程度上取決於方法論的透明度和嚴謹性。本部分提供的是一套「面向同行評審者」的溝通語言。 第三章:方法論的「可複製性敘事」 本章強調,方法論的撰寫不僅是記錄步驟,更是向審稿人證明研究可靠性的關鍵環節。 1. 細節層級的拿捏: 討論在不同學科(如質性、量化、混合研究)中,何種細節是必須詳述的「關鍵參數」,何種細節屬於可省略的「操作常規」。 2. 工具與數據的「標準化描述」: 介紹國際學術界對問卷、訪談腳本、實驗設計和數據來源的標準化報告格式,確保讀者能夠準確理解你所使用的工具。 3. 倫理考量的清晰陳述: 探討如何將研究的倫理審批過程和保護受試者的措施,以專業且不含糊的語言嵌入方法論章節,符合國際學術機構的要求。 第四章:結果呈現的客觀性與數據解讀的邊界 本章指導如何客觀地呈現發現,避免在結果部分過度「解讀」。 1. 圖表呈現的學術標準: 分析標準的學術圖表(如迴歸分析表、主題編碼矩陣)的呈現規範,重點在於表格標題和註釋的清晰度,使其能獨立於正文被理解。 2. 結果的「中性語言」: 訓練讀者區分「發現了什麼」(What was found)與「這意味著什麼」(What it implies)。結果部分必須專注於呈現數據事實,避免過早引入理論解釋。 3. 限制性的誠實陳述: 教授如何專業地討論研究的局限性(Limitations),將其轉化為未來研究的建議,而非自我貶低。 --- 第三部分:學術論述的深度挖掘與對話 本部分將讀者從描述性寫作提升到批判性與理論建構的層面,這是決定一篇論文能否「登上殿堂」的關鍵。 第五章:討論部分的「理論對話」 討論部分是作者與學術共同體進行深度對話的場域。 1. 對話的「參與者」選擇: 指導讀者如何選擇最相關、最具影響力的學術文獻進行對話,而不是泛泛地提及文獻。討論的重點是「與誰交鋒」以及「如何交鋒」。 2. 理論貢獻的層次化表達: 區分「實證貢獻」、「理論貢獻」和「方法學貢獻」,並提供具體句型,以遞進的方式展現研究如何推動特定理論的發展或修正。 3. 避免「結果重述」的陷阱: 透過實際案例分析,展示如何將結果部分的事實轉化為討論部分的深層意義,避免在討論中簡單地重複結果數字。 第六章:摘要與標題的「市場營銷」策略 摘要和標題是學術成果的「門面」,決定了論文是否會被點擊和引用。 1. 摘要的「四步推進法」: 構建一個嚴謹的摘要結構:背景(Why care)→ 研究目的/方法(What we did)→ 核心發現(What we found)→ 結論/意義(So what)。強調每個部分的字數比例控制。 2. 關鍵詞的策略選擇: 探討如何根據目標期刊的索引習慣,選擇能夠最大化論文可檢索性的關鍵詞組合。 3. 標題的權衡藝術: 平衡標題的「描述性準確性」與「吸引力/衝擊力」,提供一套調整標題結構的技巧,以適應不同的審稿偏好。 --- 結語:學術溝通的長期投資 本書總結了成功的國際學術溝通不僅需要語言能力,更需要的是一套系統性的思維框架、對學術規範的內化以及對讀者需求的精準預測。它提供的不僅是寫作技巧,而是一套融入國際學術共同體的溝通哲學。透過對這些策略的持續練習,讀者將能更自信、更有效地在多元化的國際學術領域中發揮其研究的影響力。

著者信息

作者简介

C. R. Harrington


  Catherine是爱尔兰裔纽西兰人,毕业于Waikato大学,拥有语言学、华语与外语教学等三项学位。她自1990年代起即从事英语教学工作,且特别注重写作教学,并于2004年开始从事学术编修校稿工作。Catherine曾居于纽西兰、欧洲和亚洲,有在各地工作的经验,现今则居住于台湾高雄市。

译者简介

李蕙瑄


  译者目前就读于文藻外语大学,主修英文与日文,专攻文藻外语大学翻译与会展模组课程。
 

图书目录

•Part One: Exercises 实战演练题
Unit One: Word Count 字数
Unit Two: In-Text Citations 参考文献
Unit Three: Writing the Title, Highlights, Abstract & Introducing the Structure 题名、重点提示、摘要与论文结构介绍
Unit Four: The Literature Review 参考文献
Unit Five: Correct Use of Tense and the Definite Article时态与定冠词的正确使用
Unit Six: Overly Definitive Language 缓和句子语气
Unit Seven: Wordiness & Repetition 冗词赘字与重复
Unit Eight: Informal vs. Formal Language 非正式vs. 正式用语
Unit Nine: Prepositions 介系词
Unit Ten: Problematic Vocabulary 常误用的单字
Unit Eleven: Past Perfect Tense 过去完成式
Unit Twelve: Reporting Questions 构成问句
Unit Thirteen: Pronouns 代名词
Unit Fourteen: -ing vs. –ed clauses -ing 子句 vs. -ed 子句
Unit Fifteen: Using “the” 使用“the”
Unit Sixteen: Uncountable and Irregular Nouns 不可数与不规则名词
Unit Seventeen: Not Only / Only If / Only When
Unit Eighteen: Punctuation 标点符号
Unit Nineteen: Abbreviations 缩写
Unit Twenty: Numbers 数字
Final Exercise: The Ultimate Challenge! 综合应用题

•Part Two: Answers 解答

图书序言

图书试读

用户评价

评分

一直以来,我对于用英文进行学术写作都抱有一种又爱又怕的心态。爱的是它能让我接触到更广阔的学术前沿,怕的是自己语言能力的不足,总是担心自己的表达不够准确、不够地道,影响学术的传达。《实用学术英文写作指南习作(人文社会科学领域)》的出现,让我看到了希望。“中文母语者专用”这几个字,简直就是直接点出了我的痛点。我最期待的,也是最看重的,就是这本书的“习作”部分。我希望它不仅仅是提供一些模板或者例句,而是能够引导我进行大量的、有针对性的练习。我期待书中能够提供一些真实的、来自中文母语者在英文学术写作中遇到的典型问题,然后一步步地解析,并给出详尽的修改方案。例如,在学术语气的把握上,中文的表达可能相对含蓄,而英文学术写作则需要更加直接和客观。我希望这本书能够教会我如何调整这种语感。人文社科领域的写作,常常涉及复杂的概念和 nuanced 的分析,我希望这本书能够帮助我学会如何用清晰、准确的英文来表达这些内容,如何构建更具逻辑性的论证,以及如何有效地融入和评价前人的研究。我希望通过这本书,能够让我的英文学术写作水平得到质的飞跃。

评分

这本书的名字乍一看还挺有吸引力,“中文母语者专用”这几个字就戳中了痛点,我一直觉得自己的英文写作在表达上总是有种“翻译腔”,想要更地道、更符合学术规范的表达,这本《实用学术英文写作指南习作(人文社会科学领域)》似乎就给了我希望。翻开目录,看到有关于句子结构、段落组织、论证逻辑、文献引用等细致的讲解,感觉会很有系统性。我尤其期待的是它在“习作”部分能够提供一些真实的、有代表性的例子,不仅仅是“你说我听”,而是能够让我看到别人是如何一步步修改、提升自己的文章的。比如,它会不会剖析一些常见的中文思维影响下的英文表达错误,然后给出地道的修改建议?人文社会科学领域对语言的 nuanced 表达要求很高,我希望这本书能教会我如何用英文准确地传达思想的深度和细微之处,而不是仅仅停留在语法和词汇的层面。如果书中能提供一些不同学术范畴(比如历史学、社会学、文学评论等)的写作范例,那就更好了,这样我可以根据自己的专业方向进行针对性学习。我也会关注它关于如何清晰、有力地陈述论点,以及如何有效地回应和整合他人的研究成果,这些都是学术写作的灵魂所在。

评分

作为一名即将步入学术殿堂的学生,我深切体会到英文学术写作的挑战。每次看到那些结构严谨、语言精炼的英文论文,我总是望尘莫及。《实用学术英文写作指南习作(人文社会科学领域)》这个书名,一下子就抓住了我的眼球。“中文母语者专用”的定位,让我觉得这本书是真正懂得我们这类学习者的困境。我特别关注的是书中是否提供了“习作”这一部分,这对我来说至关重要。我希望这本书不仅仅是理论的堆砌,而是能够通过大量的实践练习,帮助我内化那些写作技巧。我期望书中能够包含不同类型的写作练习,比如针对特定学术场景的句子改写、段落重组、甚至是模拟一篇小论文的写作。如果书中能有详细的“范文分析”,逐字逐句地剖析其精彩之处,以及讲解作者是如何克服中文思维的局限,写出地道英文的,那就太棒了。人文社科领域的写作,往往需要深入的思辨和 nuanced 的表达,我希望这本书能够教会我如何用英文准确地表达复杂的概念,如何建立清晰的逻辑关系,以及如何有效地进行学术辩论。我对书中关于如何使用恰当的学术词汇和表达方式,以及如何避免“中式英语”的用法有着极高的期待。

评分

我一直以来在学术写作上都感觉力不从心,尤其是到了需要用英文撰写论文的阶段,更是寸步难行。市面上有很多英文写作的书籍,但很多都是面向所有学习者,我总觉得它们不够“对症下药”。这本书《实用学术英文写作指南习作(人文社会科学领域)》的出现,让我看到了曙光。“中文母语者专用”这几个字,简直就是为我量身打造的。我最期待的是它在“习作”部分能够提供大量的练习题,而且这些练习题的难度能够循序渐进,从基础的句子改写到复杂的段落构建,甚至是整个论文的结构优化。我希望作者能够通过分析一些真实的学生习作,指出其中存在的问题,并详细讲解修改的思路和方法。例如,在论证的逻辑性方面,中文的表达方式有时会比较委婉含蓄,而在英文学术写作中,则需要更加直接和清晰。我希望这本书能在这方面给出具体的指导,教我如何构建更具说服力的论证链条。另外,人文社科领域经常需要引用大量的文献,如何准确、规范地引用,同时又能将他人的观点融入到自己的论述中,而不产生抄袭的嫌疑,也是我非常关心的问题。希望这本书能在这方面提供详尽的指导和范例。

评分

我一直觉得自己的英文写作在学术层面存在一些“瓶颈”,尤其是在需要表达一些比较抽象的理论或者复杂的论证时,总感觉力不从心。《实用学术英文写作指南习作(人文社会科学领域)》这个书名,特别是“中文母语者专用”这几个字,让我觉得它可能就是我一直在寻找的那本“救星”。我特别期待这本书在“习作”部分能够提供一些“接地气”的练习。我希望它不仅仅是给一些通用的写作建议,而是能够针对我们中文母语者在英文学术写作中经常会遇到的具体问题,提供有针对性的练习和修改指导。比如,一些中文里表达习惯的逻辑顺序,在英文里可能需要调整;一些中文里常用的表达方式,在英文里可能显得不够学术。我希望这本书能够帮助我识别这些“陷阱”,并且教我如何用更地道的英文来表达。人文社科领域的研究,往往需要严谨的逻辑和清晰的论述,我希望这本书能在这方面给我实质性的帮助,教我如何构建更具说服力的论证,如何流畅地连接段落,以及如何有效地引用他人的研究成果。我对书中关于如何提升文章的学术严谨性和专业性的内容非常感兴趣,希望它能给我带来一些“豁然开朗”的感觉。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有