介绍30多种烹调技法,解说用具、刀章和调味,以初、中、高等级划分做菜难度,理论与实践演绎60款美食,超过150张步骤图解说,由蔡校长亲自指导和示范,从简单处着手,继而混合使用,一书在手,新手也变高手。
作者简介
蔡洁仪
香港着名烹饪导师,担任家政中心校长十多年,以培训烹饪人才为己任,近年并主理私房菜。2009年经全国饭店业註册国家级评委审议通过被评为「中国国际名厨」,并入选影响中国饭店业现代史系列丛书之《中国国际名厨》。
现在广东省佛山市食送朝餐饮服务有限公司高级顾问,广东省佛山市夜宴饮食文化有限公司出品顾问。
蔡校长教学之余,热爱进修,经常应邀外访示范中菜及东南亚菜烹饪,并与各地名厨交流,曾游学美国夏威夷大学及日本Tsuji Cooking Academy。
蔡校长也是一位多产的饮食图书作者,并为电台饮食节目担任嘉宾主持。其着作有:《中菜制作教程》、《点心制作教程》、《盆菜制作教程》、《美味在街头》、《香港经典小菜》、《蔡洁仪私房菜》、《蔡洁仪中国美食之旅》、《蔡洁仪四和菜》、《蔡洁仪百味料理:蒸炆煮炖》、《蔡洁仪百味料理:煎炒炸》、《蔡洁仪百味料理:香港糕点》、《图解中菜制作教程》、《图解点心制作教程》。
拿到《图解中菜制作教程(中英对照)》后,我首先关注的是它的“实用性”和“易学性”。我本人对烹饪有浓厚的兴趣,但很多时候,自己在摸索过程中总是会遇到瓶颈,特别是对于一些传统的中餐,总觉得缺乏系统性的指导。这本书最大的亮点在于它的“图解”设计,这对我来说至关重要。我一直认为,很多烹饪的诀窍,不是靠文字就能完全解释清楚的,比如火候的掌握、食材的处理手法,都需要非常直观的视觉呈现。我希望书中的图片能够清晰地展示出每一个关键步骤,甚至是一些细节上的处理,比如如何切出均匀的丝,如何让食材达到最佳的烹饪状态等等。这些细节往往是决定一道菜成败的关键,而有了清晰的图解,我相信即便是厨房新手,也能更容易地模仿和掌握。同时,中英对照的设计也让我觉得这本书非常有价值,它不仅能够帮助我学习地道的中文烹饪术语,还能让我了解这些菜肴在国际上的说法,这对于我来说,无疑是锦上添花。我期待这本书能够成为我厨房里的一本“百科全书”,让我能够系统地学习,并且做出真正美味的中餐。
评分我最近刚收到《图解中菜制作教程(中英对照)》,虽然还没来得及亲自下厨,但初步翻阅下来,这本书给我的感觉非常“实在”。我对食谱类书籍的要求一直很简单,就是要“看得懂,做得出”。很多书往往过于追求“高大上”,菜式很难在家操作,或者步骤繁琐得让人望而却步。而这本书,从它的名字和封面来看,就透露着一种“接地气”的气息。我尤其看重“图解”的部分,因为它能最直观地展示烹饪过程。我希望书中的图片不是那种摆拍出来的“艺术品”,而是能够真实地反映操作的每一个环节,哪怕是一些小小的技巧,比如调料的稠度、食材下锅后的变化等等,都能通过图片清晰地呈现。这样,即便是厨房新手,也能跟着图一步步地操作,降低失败率。而且,中英双语对照的设计,我理解它的用意是让更多人能够接触到中国美食文化,这本身就是一件很有意义的事情。对我而言,这意味着我不仅能学习到烹饪技巧,还能学习到与之相关的英文词汇,这对于我将来在国际化的环境中交流烹饪经验,或者阅读国外美食资讯,都会有很大的帮助。我期待这本书能真正帮助我,把那些看起来遥不可及的中餐,变成餐桌上的美味。
评分我刚拿到这本《图解中菜制作教程(中英对照)》的时候,并没有立刻开始动手实践,而是先把它当作一本“工具书”一样,仔细地“盘算”了一下。我的厨房里堆积了不少烹饪书籍,但大部分要么过于理论化,要么过于追求快捷,真正能够系统地、深入浅出地讲解中餐精髓的,其实并不多。这本书给我最深刻的感受是它的“系统性”。我注意到它似乎不仅仅是罗列菜谱,而是有一定逻辑顺序地编排,可能从基础的刀工、火候控制,到各种调味料的认识和运用,再到不同菜系的特色等等。这种循序渐进的学习方式,对于像我这样,虽然有一定下厨经验,但总觉得基础不够扎实的人来说,非常重要。我尤其关注那些“图解”的部分,希望它们能够清晰地展示出那些“只可意会不可言传”的烹饪技巧。比如,一道看似简单的炒菜,火候的大小、翻炒的速度,都会直接影响成品的口感。如果书中能通过图示,清晰地展示不同阶段的状态,那将是无价的。另外,中英对照的优点我也看到了,这说明这本书不仅是为国内读者准备的,也考虑到了国际化的需求。也许未来我能用这本书,向海外的朋友介绍中国美食的魅力。目前,我还在“战略规划”阶段,但这本书给我的感觉是,它是一本值得我花时间和精力去“啃”的“硬菜”。
评分这本《图解中菜制作教程(中英对照)》我最近才拿到手,还没来得及深入研究,但仅仅是翻阅了一下,我就对它充满了期待。首先,它的编排方式就足够吸引人——图文并茂,而且还是中英双语对照,这对于我这样一个既想学地道中餐,又希望提升英语烹饪词汇量的读者来说,简直是量身定制。我一直觉得,很多时候光看文字描述,很难准确地把握烹饪的火候、食材的处理方式以及调味的比例。而这本书丰富的图片,我觉得能帮我解决这个问题,让我在脑海里形成一个清晰的操作流程。特别是那些细节图,比如如何切丝、如何勾芡,甚至是摆盘的小技巧,这些都是经验积累的精华,通过图片直观地展示出来,会让我少走很多弯路。而且,中英对照的设计,也意味着我不仅能学到菜肴本身的制作,还能学习到用英语如何描述这些烹饪过程和食材,这对于我未来与外国朋友交流烹饪心得,或者阅读英文食谱都大有裨益。总的来说,这本书给我的第一印象是专业、实用且富有国际视野,让我对即将开启的中餐学习之旅充满信心。我甚至已经开始想象,自己能做出几道像模像样的中餐,然后用流利的英语向我的国际朋友介绍这些美味的情景了。
评分说实话,当初买这本《图解中菜制作教程(中英对照)》的时候,我主要还是被它的“图解”两个字吸引。毕竟,我属于那种“手残党”,看文字食谱,常常是一头雾水,等真正动手的时候,才发现和描述的完全不是一回事。我一直觉得,烹饪这门手艺,很多时候是需要“看图说话”的,尤其是中餐,讲究的是一个“意会”。比如,一道菜的火候到了什么程度,调味料该如何一点点地加,这些都很难用枯燥的文字完全表达清楚。这本书的图片,我希望能够做到“细节丰富”、“步骤清晰”,能够让我一眼看过去,就大概明白整个过程。我特别期待看到那些关于食材处理的图解,比如如何把一块豆腐切成均匀的丝,或者如何将一块肉切出合适的薄厚,这些细节往往是决定一道菜成败的关键。而且,有了直观的图解,我相信即使是厨房新手,也能更容易上手。中英对照的设计,虽然不是我购买的首要原因,但也是一个很大的加分项。这意味着我可以更方便地学习到地道的中文烹饪术语,同时也能接触到国际上对这些菜肴的称呼和一些通用的烹饪概念。总的来说,我希望这本书能真正成为我厨房里的“好帮手”,让我的烹饪之路不再“迷茫”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有