危险的友谊:超译费兹杰罗&海明威

危险的友谊:超译费兹杰罗&海明威 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 费兹杰拉德
  • 海明威
  • 文学
  • 翻译
  • 比较文学
  • 美国文学
  • 经典
  • 文化
  • 传记
  • 书信
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  费兹杰罗:「灵魂的真正闇夜是永恆的凌晨三点。」
  海明威:「相爱的人们不该争吵。他们只有两人,但与他们作对的是一整个世界。」

  午夜巴黎计划第三部曲完结篇﹗
  跨越时空,肉搜海明威与费兹杰罗。

  一切要从海明威与费兹杰罗在巴黎的相遇开始谈起……

  1925年,费兹杰罗与海明威两人于Dingo American Bar初识对方,从这一刻起,直到15年后费兹杰罗因心脏病逝世,两人的关系始终纠结难分。这是「失落的一代」(the Lost Generation)这个文学史插曲的最让人心醉一章,甚至是20世纪美国文学史最重要的一段文学伙伴关系。

  世界大战与美国文坛对他们产生了甚么影响?
  他们的感情世界与婚姻生活存在着多大的差异?
  与好莱坞的关系如何造成两人生活型态的殊同?
  两人对于对方作品的看法如何影响彼此的写作?
  海明威如何将战争经验,以及对狩猎,拳击和斗牛的热衷融入笔下?
  在爵士年代里,费兹杰罗又是怎么以恋情的失败勾勒小说的轮廓?

本书特色

  ☆午夜巴黎计画最终章:「南方家园」《危险的友谊》&「逗点文创」海明威《太阳依旧升起》&「一人出版」费兹杰罗《夜未央》。
  ☆看两大文豪以酒精、派对、婚姻与写作,诠释荒芜时代最令人绝望、咏叹的篇章。
  ☆本书附有海明威&费兹杰罗大量史料照片,供书迷重返两位小说家身处的时代。

好评推荐

  出版人&《夜未央》译者  刘霁
  出版人&《太阳依旧升起》译者  陈夏民
  辅大跨文化研究所教授  康士林
  作家  何致和  陈柏青  叶佳怡
迷雾中的航迹:一场关于艺术、战争与灵魂的探索 书名:迷雾中的航迹 内容简介 《迷雾中的航迹》是一部深入剖析二十世纪上半叶欧洲文学与思想变迁的非虚构作品。本书并非简单的传记汇编,而是通过对数位关键性文化人物的独特视角进行交叉解读,试图描摹出一个宏大却又充满个人挣扎的时代图景。 本书聚焦于“失落的一代”的精神图谱重构,探讨在两次世界大战的巨大阴影下,知识分子如何面对信仰的崩塌、现代性的冲击以及对“意义”的集体性追问。作者以严谨的考证和富有洞察力的分析,将焦点投向那些在传统与革新之间徘徊,最终塑造了现代主义文学面貌的灵魂人物。 第一部:碎裂的疆界与新的语言 本书的开篇,我们追溯到一战后欧洲的文化真空地带。战壕的泥泞不仅吞噬了数以百万计的生命,也彻底瓦解了旧有的道德和审美体系。作者首先引入了“破碎的叙事”这一核心概念,阐释了传统线性叙事如何被意识流、蒙太奇和碎片化结构所取代。 我们深入分析了法国哲学家和小说家们对时间与自我意识的革命性探索。书中详细考察了普鲁斯特对记忆的建筑学式重构,以及马塞尔·杜尚对艺术本质的颠覆性质疑。重点不在于对他们作品的表面赏析,而是挖掘这些形式上的激进主义是如何根植于对欧洲文明衰亡的深刻体验之中的。 这一部分特别关注了流亡知识分子的群体现象。巴黎,作为那个时代的文化熔炉,吸引了来自俄国、中欧和美国的思想精英。他们彼此交流,相互激发,却也承受着身份认同的漂泊之苦。我们细致比对了不同地域的流亡者在面对“家园”缺失时,如何通过创造“内心的避难所”来进行文化延续和自我保护。 第二部:冰与火的交响:政治激情的转向 随着社会矛盾的加剧,二十世纪三十年代成为思想家们必须“选边站”的十字路口。本书的第二部分转向探讨文学与政治的紧张关系。作者认为,对于许多艺术家而言,面对法西斯主义的崛起和共产主义的承诺,保持纯粹的审美立场几乎成为一种奢侈,甚至是一种道德上的不负责任。 书中对几位重要作家的政治立场进行了辩证分析。我们不回避他们思想中的矛盾性与局限性,比如:对集体主义乌托邦的短暂向往,以及随之而来的幻灭。重点在于理解,在那个“非此即彼”的时代背景下,他们的选择如何影响了他们艺术表达的深度和广度。 一个关键的章节致力于分析“介入性艺术”的兴起。作者考察了如何通过戏剧和诗歌,试图直接干预社会进程,以及这种“介入”的代价——往往是牺牲艺术的纯粹性以换取暂时的社会影响力。这种内在的张力,构成了那个时代艺术生命力的核心。 第三部:形而上的孤独与对“真实”的追猎 在宏大的历史叙事之外,本书的第三部分深入探究了现代人普遍弥漫的“形而上的孤独感”。战争的创伤留下的不仅是物理的废墟,更是对人类理性能力的彻底怀疑。 作者通过对几位具有强烈反思精神的小说家的后期作品进行细读,揭示了他们如何从对外部世界的批判,转向对内在世界的深层挖掘。这种挖掘不再是浪漫主义式的自我沉溺,而是一种近乎残酷的“存在主义的清算”。他们试图在最极端的个人境遇中,重新定义何为“人”。 我们探讨了“真实”在现代文学中的多重面貌:是海明威笔下那种被简化、被锤炼到极致的、近乎原子化的个体经验?还是乔伊斯笔下那复杂到无法被单一视角捕捉的意识洪流?作者认为,现代主义文学的贡献,在于它承认了“真实”的不可通约性,并致力于描绘这种破碎与多维。 结语:回声与遗产 本书的最后部分是对这些复杂遗产的梳理。作者总结道,二十世纪的文学探索,本质上是一场在技术进步与人性异化之间艰难求索的航行。这些作家留下的不仅仅是伟大的文本,更是一种批判性的思维模式——他们教导我们如何在充斥着噪音和宣传的时代,去倾听那些微弱却至关重要的“灵魂的回声”。 《迷雾中的航迹》是一本献给所有对人类精神史和现代文化起源抱有深刻好奇心的读者的书。它旨在提供一个高屋建瓴的框架,帮助读者理解那些塑造了我们今日思维方式的、充满矛盾与光芒的艺术巨匠们所经历的挣扎与成就。阅读本书,如同在迷雾中辨认远方的灯塔,虽无确切的指引,却能感受其方向性的力量。

著者信息

作者简介

陈荣彬


  一九七三年生,辅仁大学比较文学博士,目前为台湾大学台文所与辅仁大学外语学院兼任助理教授,研究专业为英、法、美、台等国现代主义都市小说。译作总计近三十本,包括小说大师费兹杰罗第一本作品《尘世乐园》(南方家园),曾以《绘画与眼泪》(左岸)和《血之祕史》(大块)两度获得《中国时报》开卷版所颁发之翻译类十大好书,另有单篇译作数十篇刊登于《BBC知识》、《孤独星球》与《探索频道杂志》等期刊。

图书目录

推荐文
序言  康士林教授
他不懒,你聪明:超精鍊写作的最佳示范  何致和
真想知道他们是彼此按赞还是成为朋友却取消订阅  陈柏青
声音与典礼  叶佳怡

第一章  海外的故乡:那一年,我们在巴黎
相逢Dingo American Bar
海明威的巴黎人生
失落的一代
来自中西部
人生交叉点

第二章  恶梦之余,也有春梦:费兹杰罗与海明威论战争
轶事一则
战争是现代主义的成年礼
《太阳依旧升起》:《尘世乐园》的续篇?
身伤,心更伤
返乡之后
战争与爱情:《战地春梦》与《大亨小传》的战争小说公式

第三章  一与多的对比──费兹杰罗与海明威的感情世界
「穷小子不该妄想娶富家女」
「飞女郎」赛妲的悲惨下场
好莱坞的红粉知己
「熟女控」小海
用书的版税当赡养费,霸气
恩尼斯特与玛莎:战场上的爱侣
红粉知己玛琳.黛德丽
老爸的「女儿们」

第四章  费兹杰罗与海明威的好莱坞之旅
好莱坞不只是提款机
让派拉蒙情有独钟的《大亨小传》
从〈重返巴比伦〉到《魂断巴黎》
《夜未央》:从小说到电影
《最后大亨》与费兹杰罗眼中的好莱坞
海明威与巨星们的交情
从《太阳依旧升起》到《妾似朝阳又照君》
海明威的战争片:《战地春梦》与《战地钟声》
海明威与《老人与海》电影版

第五章  费兹杰罗与海明威的创作论
简与繁
如水底游泳,似海里寒冰
「崩溃」事件
关于短篇小说
该喝酒吗?
书单

第六章  费兹杰罗与海明威的危险友谊
走在钢索上的友谊
「假货」与「老鹰」
小说家相轻?
费城车站的及时雨
失败的权威与成功的权威
相知相惜

图书序言

代后记:谢辞

  首先,该把写这本书的历程交代一下。2010年4月,我把费兹杰罗的处女作《尘世乐园》翻译完之后,由南方家园出版社出版,接着才安心开始撰写博士论文;这项工作虽然让我晚了半年才从辅仁大学跨文化研究所比较文学博士班毕业,但毕竟这是英文原作问世90年来的第一个中译本(随后才有大陆东方出版社与上海译文出版社于同一年出现两个译本),我的内心了无遗憾。

  到了2012年,南方家园与逗点、一人出版社启动了「午夜巴黎」出版计画三部曲,陆续出版了费兹杰罗与海明威两人的经典长、短篇作品。到了2013年年底,该计画二部曲完成时,我突然发现自己已成为计画一员,负责撰写这本《危险的友谊:超译海明威与费玆杰罗》,而这本书的初登场,应该就是2013年12月5日在公馆纪州庵举行的那场「超译海明威与费兹杰罗──那一年我们在巴黎」演讲会。当时,我虽然只完成了本书第一章的初稿,但后续几章的雏型已经在我的脑海中打转。非常荣幸,这本书能与一人出版社的《夜未央》、逗点出版社的《太阳依旧升起》一起出版,共同构成「午夜巴黎」出版计画的第三部曲。希望这三部曲的完成只是一个开始,以后跟刘霁与夏民两位文友能有更多合作的机会。

  时光荏苒,由于我平日忙于教学与翻译,这本书的写作一拖再拖,感谢南方家园的子华,还有梅文、荣庆与琳森等工作伙伴多方配合与忍耐,这本以海明威与费兹杰罗的文学情谊为主题的小传,终于有问世的一天。过去,中文出版界对于费、海两人多所着墨,关于海明威的传记更多达数十本,但这本小书却是将两人的平行世界拉在一起的初步尝试。对于我这样一个比较文学研究者而言,比较不能流于表面,真正重要的是两人文学生命的血肉、骨脉与肌理,我必须找出两人生平与作品中值得比较与对比之处,以两人毕生经历为经,以作品为纬,勾勒出两人文学生涯的梗概,透过了解其中一位,促使我们对另一位的诠释和关照。

  费、海两人的文学情谊说长不长、说短不短,但是情真意切,而我在写作的过程中每每想起了93学年度下学期在辅大英研所所修习的「费兹杰罗与海明威专题」课程,恩师康士林教授(Bro. Nicholas Koss)带着我们阅读费、海两人的长、短篇小说,包括《尘世乐园》、《大亨小传》、《夜未央》、《太阳依旧升起》,以及《战地春梦》──我之所以起心动念,着手翻译《尘世乐园》,也是因为这一个机缘。该门课程让我有机会接触马修.布鲁科利(Matthew J. Bruccoli)与史考特.唐诺森(Scott Donaldson)两位费、海文学关系的研究先驱,而本书的许多资料与论点也都来自他们所写的相关书籍。

  最后,因为这是一本友谊之书,我想把这本书献给我毕生的所有好友们,希望在费兹杰罗与海明威的借镜下,我们都能成为让对方变得更好,而且存在也更有意义的「他者」(”Other”)。文学的最终目的应该是启发人生,否则文字将会失去其珍贵价值。

2015.01.28
于桃园龙潭

图书试读

第一章
海外的故乡:那一年,我们在巴黎
 
相逢Dingo American Bar
 
法国巴黎蒙帕纳斯(Montparnasse)地区德朗伯赫街十号,Dingo American Bar。
 
巴黎是一个处处典故的城市,很多地方都有故事,尤其是一些咖啡厅与酒馆,例如花神咖啡馆(Café de Flore)与双叟咖啡馆(Les deux Magots)等等。1920年代,有个地方令当年的美国人──不管是作家或一般美侨──流连忘返,那个地方叫做Dingo American Bar。酒吧的酒保是个叫做吉米.查特斯(James “Jimmy” Charters)的退休轻量级拳击手,他是个来自利物浦的英国佬,不是美国人,但因为很多主顾都是美国人才会叫做American Bar。Dingo位于人文荟萃的蒙帕纳斯,当年是许多艺术家与作家聚居的地方,特别是德朗伯赫街,法国知名哲学家沙特(Jean-Paul Sartre)与其爱人西蒙.波娃(Simon de Beauvoir)也曾于1937年左右住在这一带。
 
你以为Dingo是澳洲土狗吗?你错了──顺便教你一个法文单字:dingo是「疯子」的意思。为甚么酒吧会被取名叫做「疯子」 ,已不可考,但这里的确是个对美国文学史而言极为重要的地方,不知有多少美国作家曾在此吃粗盐腌牛肉与厚块牛排,喝纯正美国口味的汤,与海外美侨朋友们打屁聊八卦,稍稍纾解思乡之情。1925年4月底的某天,当时二十九岁的美国畅销小说家史考特.费兹杰罗(F. Scott Fitzgerald)走进Dingo Bar,向一个曾当过《多伦多星报》(Toronto Star)海外特派记者,刚刚以《三个故事与十首诗》(Three Stories and Ten Poems)一书于文坛出道的26岁年轻作家恩尼斯特.海明威(Ernest Hemingway)自我介绍。
 
针对这段轶事,海明威在晚年写成的回忆录《流动的飨宴》(A Moveable Feast)里面是这样纪录的:
 
我第一次与史考特.费兹杰罗见面时,发生了一件很奇怪的事。史考特身上常有怪事发生,但这一件是令人难忘的。他走进德朗伯赫街的「疯子酒吧」,当时我正跟几个完全不值得一提的人坐在一起喝酒,他介绍了自己,然后又介绍了他身边那个讨人喜欢的高个儿,说他是个名投手,叫做邓克.查普林(Dunc Chaplin)。我没有留意普林斯顿的棒球赛,也没听过邓克.查普林这个人,但他是个大好人,看来一副无忧无虑、轻轻松松的模样,而且很友善,我喜欢他远远多过喜欢史考特。

用户评价

评分

提起费兹杰罗和海明威,我脑海中浮现的总是那个充满爵士乐、香槟酒和迷惘的“爵士时代”,以及战后人们的失落与反思。他们的作品,就像两面镜子,一面照见时代的浮华与空虚,一面映照出人性的挣扎与不屈。我一直对他们之间的关系感到好奇,毕竟,能够与这样一位同样伟大的作家并肩而行,甚至在某种程度上相互影响,这本身就是一件极具话题性的事情。“危险的友谊”,这个词组让我联想到一种深刻的理解,但也可能是一种激烈的碰撞。或许,他们之间的交流,不仅仅是关于文学技巧,更是关于如何在这个喧嚣的世界中寻找意义,如何与内心的野兽搏斗。我很好奇,他们是如何看待彼此的作品的?是纯粹的欣赏,还是带着一丝批判性的眼光?在那些看似轻松的聚会和交谈背后,是否隐藏着更为深刻的哲学辩论,关于艺术的本质,关于生命的价值,关于如何才能真正地“活着”。

评分

最近在书店里看到一本关于费兹杰罗和海明威的书,书名就叫《危险的友谊:超译费兹杰罗&海明威》。光是这个名字就足够引人遐想了。我想象着,这两位同样伟大的作家,他们之间的关系,一定不会是简单的“亦师亦友”或者“同行”。“危险”这个词,在我看来,暗示着一种张力,一种不容忽视的复杂性。或许是他们的创作理念存在着巨大的差异,却又相互吸引;或许是他们的生活方式截然不同,却又能在彼此身上找到共鸣;又或许,他们的友谊本身就充满了戏剧性,就像他们笔下的人物一样,永远在边缘游走,在激情与理智之间徘徊。我尤其好奇,这种“危险”的友谊,是如何影响了他们的创作?是激发了他们更深层次的思考,还是在无形中塑造了他们作品的风格?那些看似平静的文字背后,是否隐藏着一段段不为人知的爱恨情仇,一段段关于文学、关于人生、关于自我的艰难探索?我迫切地想要知道,在那些闪耀着才华光芒的篇章之外,究竟隐藏着怎样更为真实、更为动人的故事。

评分

费兹杰罗和海明威,这两个名字总是能唤起一种纸醉金迷、充满冲突和渴望的时代气息。我一直对他们的作品着迷,尤其是在那些描绘着跌宕起伏的人生、细腻情感纠葛以及那个时代独特社会背景的篇章里。每次阅读他们的文字,都感觉像是踏入了一个既熟悉又陌生的世界,那里有青春的狂热,有成长的代价,更有对生命意义的永恒追问。我常常会想,是什么样的际遇,什么样的内心驱动,让这两个文学巨匠在人生的道路上既能成为彼此的参照,又能激荡出如此耀眼的火花?他们的友谊,在作品之外,究竟隐藏着怎样的故事?是惺惺相惜的理解,还是暗流涌动的竞争?亦或是两者兼而有之,交织成一幅复杂而迷人的画卷。我渴望深入了解他们各自的创作背景,那些隐藏在字里行间的细微之处,以及他们之间,究竟有过怎样一番“危险的友谊”,这其中蕴含的,恐怕不仅仅是个人情感的交流,更是文学史上的一次重要碰撞,一次对人类情感和存在意义的深刻探索。

评分

读到“费兹杰罗&海明威”这几个名字,总会有一种莫名的激动。他们是各自时代的精神象征,是文学史上的璀璨双星。我一直对他们的作品情有独钟,尤其是在那些描绘青春的迷茫、爱情的幻灭以及对人生意义的追寻时,他们的文字总能轻易地触动我内心深处的情感。而“危险的友谊”这个书名,更是让我眼前一亮,这其中蕴含的张力,实在太吸引人了。我设想,这不仅仅是一份简单的惺惺相惜,更可能是一场思想的较量,一次灵魂的碰撞。他们之间,一定有着常人难以理解的默契,也一定存在着常人难以逾越的界限。我渴望了解,这种“危险”是如何体现在他们的友谊中的?是风格上的差异,是人生选择上的分歧,还是对文学追求上的不同理解?或许,正是这种“危险”,才让他们彼此激励,在创作的道路上不断前行,留下了如此辉煌的篇章。

评分

当看到“危险的友谊:超译费兹杰罗&海明威”这个书名时,我的脑海中立刻涌现出无数关于他们作品的画面,那些纸醉金迷的夜晚,那些战争的硝烟,那些破碎的心灵。费兹杰罗和海明威,这两个名字对我来说,不仅仅是作家,更是那个时代的精神图腾。我一直觉得,能够站在如此高的文学造诣的两位巨匠,他们的友谊一定充满了非同寻常的化学反应。“危险”二字,更是为这段关系增添了一抹神秘的色彩,它暗示着可能存在的挑战、冲突,甚至是一种互相试探的拉扯。我很好奇,这种“危险”是如何体现在他们的日常交往中的?是他们对文学创作理念的激烈辩论?是他们截然不同的人生观和价值观的碰撞?还是在彼此的辉煌成就面前,那一丝不易察觉的暗流涌动?我期待着,在这本书中,能够看到他们之间超越一般友谊的深刻连接,一种既能给予力量,又能带来痛苦,却最终让他们的作品更加璀璨的复杂关系。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有