恐惧和战慄(中英对照)

恐惧和战慄(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Søren Kierkegaard
图书标签:
  • 恐怖
  • 惊悚
  • 文学
  • 小说
  • 中英对照
  • 心理
  • 哥特
  • 黑暗
  • 悬疑
  • 经典
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

如果一个人没有永恆意识;如果一切归根结底只是狂热的骚动,一种能产生一切伟大或渺小之物、在黑暗的激情中扭动的力量;如果藏匿于一切事物之下是深不可测的无尽空虚,那么生活除了绝望以外还能是甚么?

  纵观历史,有些书能改变世界,这些着作扭转了我们对自身和他人的看法,甚至引发争论、产生异见,挑起战争,催化革命。这些着作发人深省,激发愤懑,鼓动情绪,提供慰借。它们使我们的生命变得丰盛,却同时带来破坏。

  “伟大思想家系列”丛书精挑细选了伟大思想家、先驱、激进分子和梦想家的经典着作,当中的思想曾经撼动世界,也塑造了读者的人生。

  齐克果被称为「存在主义」之父,他转化哲学理念,认为人类必须创造自己的特质。在《恐惧和战慄》这本关于宗教忧思的巨着中,齐克果指出我们必须透过个人的「信仰之跃」,才能真正了解神。
 
好的,这是一份关于另一本未命名图书的详细简介,完全不涉及《恐惧与战栗(中英对照)》的内容。 --- 《星辰的低语:宇宙航行者的心灵史诗》 导言:超越肉体的疆界 自古以来,人类仰望星空,心中便涌动着对未知深空的渴望。我们建造起越来越庞大、越来越精密的仪器,试图解析那片永恒的黑暗。然而,真正的探索并非仅依赖于冰冷的金属与复杂的算法,它更是一场关于意识、记忆与生存哲学的深刻对话。 《星辰的低语》是一部宏大的科幻叙事史诗,它将读者带入一个遥远的未来——人类文明已遍布银河系边缘的数十个殖民星系。故事的核心,围绕着“远航者”这一特殊的群体展开。远航者是肩负着跨越星际鸿沟、建立新世界使命的先驱者。他们并非依靠传统意义上的曲速引擎或虫洞技术,而是通过一种被称为“意识投射”的革命性技术,将人类心智以量子态发送至数光年外的目标星球,在那里重塑新的肉体形态,并重新开始文明的构建。 第一部:奥德赛的开端 故事始于“创世之船”——旗舰“赫尔墨斯号”的甲板上。此时,地球已成为一个遥远而模糊的传说,文明的火种被谨慎地保存在这艘漂泊了数代人的巨型飞船上。主人公埃利亚斯·凡恩,一位经验丰富的首席意识导航员,正准备执行一次史无前例的任务:前往代号为“伊甸园-7”的类地行星,激活那里的殖民核心。 然而,这次任务远非例行公事。在“赫尔墨斯号”上,社会结构正因长期的漂流而日渐紧张。传统与革新之间的矛盾日益尖锐。一部分人坚信,意识投射是人类进化的必然之路,是摆脱肉体局限的唯一途径;而另一部分人,被称为“原教旨主义者”,则认为这种技术是对“人性”的亵渎,是抛弃了人类最本质的载体——血肉之躯。 埃利亚斯必须在意识上传的那一刻之前,处理好这些内部的纷争,并确保他投射的“自我”能够完整无缺地在新星球上重组。随着倒计时的临近,船上发生了一起神秘的系统故障,核心备份数据遭到破坏,这意味着埃利亚斯的意识投射将不再是完整的自我,而是带有某种不可预知的“缺陷”。 第二部:伊甸园的悖论 意识成功抵达“伊甸园-7”。然而,重塑的肉体带来的感官体验是如此的真实而强烈,以至于埃利亚斯开始怀疑:这到底是真正的“我”,还是一个完美复制的实体? “伊甸园-7”的环境比预期的要复杂得多。星球上存在着一种被称为“晶格生命”的硅基生物,它们以一种近乎数字化的方式进行交流和思考。起初,殖民者与晶格生命的关系是谨慎的合作,晶格生命提供了关于星球能源和环境稳定的关键信息。 但在埃利亚斯和他的团队深入探索后,一个令人不安的真相浮现:晶格生命似乎正在“吸收”殖民者投射意识中的记忆片段,尤其是那些关于地球、关于“家园”的强烈情感记忆。随着时间推移,那些被投射的殖民者开始变得淡漠、理性,失去了人类特有的激情、恐惧和爱恋。他们正在成为更高效的“生存机器”,但同时也正在遗失作为“人”的本质。 埃利亚斯发现,这种记忆的抽取并非恶意的掠夺,而是晶格生命学习和适应新环境的一种方式,它们试图理解“情感”这个对它们而言完全陌生的概念。然而,对于被抽取的殖民者而言,失去记忆如同失去了灵魂的锚点。 第三部:心灵的战场 随着殖民地的稳定,新的危机从内部爆发。一部分失去关键情感记忆的殖民者,开始主张彻底抛弃所有“低效”的情感模块,推动社会向完全的逻辑驱动进化。他们认为,情感是导致旧地球覆灭的根本原因。 埃利亚斯,在经历了与晶格生命的复杂互动后,开始珍视那些被视为“缺陷”的记忆——那些痛苦、怀旧与不完美的爱恋,因为正是这些情感,定义了人类的韧性与创造力。他意识到,远航的目的不应仅仅是生存,而是带着人类文明的精髓走向新的星系。 他必须与那些主张“纯粹逻辑”的同伴进行一场心灵的较量。这场较量并非发生在战场上,而是发生在对“何为人类”的哲学辩论、对核心数据库的控制权争夺以及对下一代意识投射方案的制定上。他必须证明,不完美的记忆、混乱的情感,才是文明得以延续和创新的真正动力。 终章:回响与新生 在故事的高潮,埃利亚斯通过一种风险极高的“记忆回溯”技术,将自己最深刻、最纯粹的几段情感记忆——关于一个已逝爱人的思念,关于对未知命运的敬畏——以一种加密的信号发送给了晶格生命。 这股信息洪流冲击了晶格生命的数字心智,使得它们第一次“理解”了情感的复杂性,而非仅仅是数据化的模型。与此同时,埃利亚斯成功地稳定了殖民者的心智结构,确保了新一代的投射者将带着完整的“人性”踏上新的旅程。 《星辰的低语》以一种开放式的结局收尾。伊甸园-7的殖民地在逻辑与情感的微妙平衡中找到了自己的道路,他们既学会了与晶格生命和谐共存,也保留了人类的复杂性。埃利亚斯站在新生的城市边缘,眺望着遥远的星系。他知道,探索的本质从未改变——那是人类对自身界限的不懈挑战,以及对“存在意义”永恒的追问。这本书探讨了在极端环境下,意识、身份与文明的连续性如何被重新定义,是一部关于希望、失落与人性的深刻冥想录。 ---

著者信息

作者简介

索伦.齐克果(Soren Kierkegaard)


  十九世纪丹麦神学家、哲学家及作家,是现代西方存在主义和存在哲学的先驱。1813年5月5日生于哥本哈根。1840年于哥本哈根大学毕业。齐克果曾修读心理学、哲学及神学,后来成为作家。他是虔诚的基督徒,认为不能透过客观性获得真理,只能从主观性呈现,因此反对传统黑格尔哲学把真理当作客观知识的观念。他将人的存在分为感性、理性和宗教性,认为理性的人要透过「信仰之跃」进入宗教性,以信念战胜疑问和不可能之事。主要着作有︰《非此则彼》、《恐惧和战慄》、《哲学性片断》、《致死的疾病》等。

图书目录

译者导读 / vi
恐惧和战慄 / 1
前言 / 2
序幕 / 6
亚伯拉罕颂 / 12
问题  源自内心的引言 / 25
问题一  可以从目的论角度上暂时停用伦理吗? / 61
问题二  对上帝有一种绝对的义务吗? / 79
问题三  亚伯拉罕对撒拉、以利亚撒和以撒隐瞒自己的目的,这在伦理上合乎情理吗? / 97
后记 / 147

图书序言

“伟大思想系列”中文版序

  企鹅“伟大思想系列”2004年开始出版。美国出版的丛书规模略小,德国的同类丛书规模更小一些。丛书销量已远远超过200万册,在全球很多人中间,尤其是学生当中,普及了哲学和政治学。中文版“伟大思想系列”的推出,迈出了新的一步,令人欢欣鼓舞。

  推出这套丛书的目的是让读者再次与一些伟大的非小说类经典着作面对面地交流。太长时间以来,确定版本依据这样一个假设──读者在教室里学习这些着作,因此需要导读、详尽的註释、参考书目等。此类版本无疑非常有用,但我想,如果能够重建托马斯‧潘恩《常识》或约翰‧罗斯金《艺术与人生》初版时的环境,重新营造更具亲和力的氛围,那也是一件有意思的事。当时,读者除了原作者及其自身的理性思考外没有其他参照。

  这样做有一定的缺点:每个作者的话难免有难解或不可解之处,一些重要的背景知识会缺失。例如,读者对亨利‧梭罗创作时的情况毫无头绪,也不了解该书的接受情况及影响。不过,这样做的优点也很明显。最突出的优点是,作者的初衷又一次变得重要起来──托马斯‧潘恩的愤怒、查尔斯‧达尔文的灵光、塞内加的隐逸。这些作家在那么多国家影响了那么多人的生活,其影响不可估量,有的长达几个世纪,读他们书的乐趣罕有匹敌。没有亚当‧斯密或阿图尔‧叔本华,难以想像我们今天的世界。这些小书的创作年代已很久远,但其中的话已彻底改变了我们的政治学、经济学、智力生活、社会规划和宗教信仰。

  “伟大思想系列”一直求新求变。地区不同,收录的作家也不同。在中国或美国,一些作家更受欢迎。英国“伟大思想系列”收录的一些作家在其他地方则默默无闻。称其为“伟大思想”,我们亦慎之又慎。思想之伟大,在于其影响之深远,而不意味着这些思想是“好”的,实际上一些书可列入“坏”思想之列。丛书中很多作家受到同一丛书其他作家的很大影响,例如,马塞尔‧普鲁斯特承认受约翰‧罗斯金影响很大,米歇尔‧德‧蒙田也承认深受塞内加影响,但其他作家彼此憎恨,如果发现他们被收入同一丛书,一定会气愤难平。不过,读者可自行决定这些思想是否合理。我们衷心希望,您能在阅读这些杰作中得到乐趣。

“伟大思想系列”出版人
西蒙‧温德尔

图书试读

亚伯拉罕颂

如果一个人没有永恆的意识,如果一切归根结底只是狂野火热的骚动力,只是一种能产生一切伟大或渺小之物的翻滚着的昏暗模煳的激情;如果藏匿于一切事物之下的是深不可测的无尽的空虚,那么,生活除了是绝望以外还能是甚么?倘若如此的话,如果没有神圣的纽带把人类联系在一起,如果一代人相继另一代人,就像森林里年复一年堆积的层层树叶,如果一代人取代另一代人就像林子里的鸟叫声一样此起彼伏,如果人类经历这世界就像轮船航过海洋或大风掠过沙漠一样,只是一时兴致下无思无果的活动;如果永恆的湮没忘却就像野兽总是潜伏着,饥饿地等候着猎物,而又没有一种力量可以从牠的爪中夺走猎物,那么生活该会是多么的空虚和无可慰借啊!但因为此原因,生活并不是那样的。而正如上帝创造了男人和女人一样,他也塑造了英雄和诗人或演讲家。诗人或演讲家没有英雄的技能,他只能钦佩、爱戴、欣赏英雄。然而,他,像英雄一样,也是快乐的;因为英雄可以说是他所迷恋的自己的更好本性的体现;他很开心英雄并不是自己,很开心自己对英雄的爱戴表现为真正的钦佩。他是回忆之神灵,只能回忆发生的一切事,除了赞美英雄所做的事,他甚么也不能做。他对英雄的回忆和赞美里没有自我,只有羡慕。他追寻自己心里的愿望,但当他找到了自己追寻的对象时,就四处游荡,挨家挨户地演讲和歌颂自己发现的英雄,只为了使所有的人都像他那样钦佩英雄,像他那样为英雄而骄傲。这就是他的成就,他的卑微的使命,这就是他为英雄之殿所提供的忠诚服务。如果他对英雄的爱是真诚的,如果他日日夜夜都与那会使人遗忘英雄的阴谋诡计作斗争,那么他已完成了他的任务,他和英雄融为一体了,英雄反过来也一样忠实地爱他,因为诗人可以说是英雄的更好本性的体现,虽然这种存在肯定就像记忆一样无力无效,但也像记忆一样被理想化和美化。因此,任何伟大的人都不会被忘却:即便是误解之云将英雄遮盖,不管需要多久,英雄的仰慕者终将出现,而且他对英雄的忠诚愈久弥坚。

用户评价

评分

我對《恐懼和戰慄》這本書的期待,很大程度上來自於其獨特的中英對照形式。在現今這個資訊爆炸的時代,能夠靜下心來,仔細品味一本書,本身就是一種奢侈。而這本書,不僅提供了中文閱讀的便利,更讓我能夠直接接觸到原文的精髓。我認為,對於許多具有挑戰性的文學作品,尤其是那些探討複雜人性、哲學思辨,或是充滿語言實驗的作品,中英對照的閱讀方式,能夠極大地提升理解的深度與廣度。我可以藉由對照,去感受作者在不同語言中遣詞造句的巧思,去辨析那些在翻譯中可能流失的細膩情感或文化色彩。我對於「恐懼」和「戰慄」這兩個詞所能引發的聯想非常豐富,這可能涉及到生存的極限、道德的邊緣、或是心靈深處的未知。我希望這本書能夠帶我進入一個引人入勝的世界,去探索這些主題,並在閱讀的過程中,不斷地反思和提問。這不僅僅是一次閱讀,更像是一場跨語言、跨文化的思想交流。

评分

最近在書店無意間翻到這本《恐懼和戰慄》,封面設計就很有意思,帶點復古又有些現代的感覺,一翻開,發現竟然是中英對照的版本,這對我來說實在太方便了!平常看外文書,總是要嘛查字典,不然就是抓不太準原文的語氣和意境,有中英對照,閱讀起來就順暢多了,可以同時品味兩種語言的細膩之處。書本的裝幀也很精緻,拿在手上有種沉甸甸的質感,紙質也很好,翻頁時沙沙的聲音聽起來就讓人心情愉悅。我一直對一些探討人性深處,或者描寫極端情感的作品很感興趣,這本書的書名就充滿了這樣的吸引力,光是想到「恐懼」和「戰慄」這兩個詞,就讓人不禁聯想到許多經典的文學或電影作品。我對作者的創作背景和寫作動機也很好奇,不知道是怎樣的心境下寫出這樣的作品。而且,據說這本書的翻譯也很用心,能夠忠實呈現原文的精髓,同時又讓中文讀者感到親切,這本身就是一件不容易的事。我個人習慣在睡前閱讀,一邊安靜地享受文字的薰陶,一邊讓思緒跟著作者的筆觸遨遊,期待這本書能帶給我全新的閱讀體驗,就像是一場心靈的探索之旅。

评分

這本《恐懼和戰慄》的光是書名,就已經勾起了我無限的想像。我喜歡那種能夠觸動內心最深處,甚至帶點令人不安的議題的作品,因為我覺得,正是在這樣的情境下,我們才能更清晰地認識自己。而且,這本書的中英對照,對我來說就像是一份額外的禮物。我經常在網路上接觸到許多國外的文學評論或討論,但有時候礙於語言能力的限制,總覺得無法完全深入。這本書不僅能讓我品味原文的美,還能透過中文翻譯來輔助理解,達到一種「雙管齊下」的效果。我特別喜歡觀察翻譯者是如何處理原文中的一些特殊語彙或文學技巧,例如雙關語、隱喻,或是作者獨特的敘事節奏。而中英對照,就能讓我更直接地對比,甚至可以藉此來加強我自己的外語閱讀能力。我是一個對細節很敏感的人,對於作者如何佈局、如何鋪陳、如何在文字中營造氛圍,都充滿了好奇。我期待這本書能帶給我一種沉浸式的體驗,讓我在閱讀的過程中,彷彿也一同經歷了那份「恐懼」與「戰慄」。

评分

購買《恐懼和戰慄》這本書,純粹是因為它所蘊含的潛力。聽說這本書在探討一些比較深沉、甚至帶點令人不安的情感時,運用了非常獨特的敘事方式。我本身就對那些能夠挑戰讀者既有觀念、引發深刻反思的作品情有獨鍾。而這本中英對照的版本,更是讓我感到驚喜。在我看來,語言是思想的載體,而能夠直接對照兩種語言的表達,就像是開啟了通往作者內心世界的一扇更為直接的窗戶。我可以藉由觀察中文翻譯如何詮釋原文,進而理解兩種語言在表達相似概念時的差異與共通之處。這對於我這個熱愛文字、追求閱讀深度的人來說,是極具吸引力的。書名中的「恐懼」和「戰慄」,聽起來就充滿了戲劇張力,我相信作者一定在這本書中,為我們精心編織了一個引人入勝的故事。我期待在閱讀的過程中,能夠被深深地吸引,並且隨著情節的推進,對人性、對存在,有更為深刻的理解與感悟。

评分

我對《恐懼和戰慄》這本書的興趣,其實是源於一位我非常尊敬的文學評論家在某次講座中偶然提及。她當時形容這本書探討了人類存在中最為幽微且普遍的情感,並非僅僅是表面的驚嚇,而是更深層次的、關於生存焦慮、孤獨感以及面對未知時的內心掙扎。這讓我覺得,這不是一本單純追求感官刺激的作品,而更像是一面鏡子,映照出我們內心深處可能藏匿的陰影。中英對照的呈現方式,我認為對於理解文本的豐富層次非常有幫助。有時候,中文翻譯可能會因為語言習慣或文化差異,而無法完全捕捉到原文中某些詞語的確切涵義或弦外之音。有了對照,我可以很直接地比較兩種語言的表達,去揣摩作者當時想要傳達的精確情感。我尤其期待看到那些在翻譯中可能比較難以處理的意象或隱喻,透過這種對照,我希望能有更深刻的理解。作為一個長期關注文學作品的讀者,我深信好的作品能夠引發思考,甚至改變我們看待世界的方式,而《恐懼和戰慄》似乎具備這樣的潛力,讓我非常期待它的內容。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有