THE JURY HAS DECIDED...
These are the words with which, over a period of four days, the award ceremony at the Culinary Olympics 2008 in Erfurt began each day. "The jury has decided ..." heralded the moment when joy broke out and dismay set in, when hopes rose that an Olympic title .might still be won and trepidation began about the next decision. "The jury has decided...", just a few words maybe, but the culmination of massive hard work by the participants and the 76 members of the jury from all over the world..
The jury certainly did not make their decisions lightly. At this point, I would like to sincerely thank all the jury members for their extraordinary efforts. The most difficult aspect of this formidable task is being able to concentrate on every single detail and every single competitive point of all the participants on every one of these truly fantastic four days, I would like to thank everyone that we completed our assigned task in harmony. The jury of the 2008 Culinary Olympics deserves its own gold medal.
The task began long before the Culinary Olympics actually took place, when the guidelines and rules for the various competitions and categories were determined. The Association of Chefs in Germany (Verband der K?che Deutschlands e.V.) ensured that all the participating teams were provided with the same competitive conditions. The extent of the technical equipment needed this year to fulfil this pre-requisite was entirely unprecedented, and would never have been possible without the generous support of the sponsors from all sectors of the catering equipment industry.
The jury took up their positions every morning at 7 a ,m., and watched closely how the hot and cold platters were being made. After all, there was more at stake then just appearance and how the food tasted. Points were awarded for fantastic team work, impressive cleanliness and hygiene whilst working- strong mis-en-place, incredibly modern methods of preparation, perfect timing of all the activities and operations and these points were often exactly what ripped the balance in favour of a medal.
My colleagues on the jury, from all over the world, had to look at exactly what was taking place, remain objective about what they saw and test each and every result. The chairman of each of the jury teams then had the task of encouraging the team to come to a unanimous decision. When the opinions diverged widely there was much discussion, even arguing, followed by verification and finally agreement. Every jury member knows what it means to take part in such a competition. Not only are the days of the actual competition stressful for all the participants, but also the months of dedicated training that predate it, the enormous amount of time and huge personal commitment involved. This phenomenal energy must be respected, and this we did by being extremely carefully, conscientious and absolutely neutral in the evaluation of the efforts.
The Culinary Olympics were amazing, there were so many surprises, fascinating compositions and intriguing interpretations: finger food in the cold. food sector that is impressively realistic yet still having practical relevance, incredible ideas for vegetarian food. elements from the realms of molecular cuisine executed in perfect craftsmanship,, exquisitely colourful starters and artistic desserts. A tremendous and wonderful challenge for the day-to-day work of the chefs.
Whether or not the Olympic medal was attained or if it remains a goal, all the participants of these Culinary Olympics in Erfurt are winners of their profession. A "Mecca of Culinary Art" such as this would never have been possible without their efforts. They nave amazed, fascinated and inspired the audience.
The Culinary Olympics 2008 proved once again just what these culinary artists from all over the world are capable of creating in just a few hours; it was a spectacular and thrilling high-power performance.
Evaluating these achievements as a jury may have been task to be fulfilled, but honouring these achievements was an immense privilege.
作者简介
Matthaes Verlag GmbH
This edition, # 8 in the Kochkunst in Bildern series, presents the entries from the 2008 International Culinary Olympics held in Germany. Full color photographs of the finished entries are shown together with a description of the platter and identification of the chef and country represented. Text is presented in two languages simultaneously: English German . Kochkunst in Bildern 8 is a collector's volume of indispensable references on first-rate international culinary standards that any with an interest in culinary art will want to have. More than 1000 chefs from around the world take part in the international culinary art exhibition IKA 2008 in Erfurt, Germany. Illustrated Culinary Art 8 records this unique event, which is characterized by both tradition and innovation. This book and accompanying CD show the highlights of the IKA, including brief descriptions of the menus, dishes and showpieces. More than 1000 chefs throughout the world are in the starting blocks at the International Chefs' Olympiad during the Hotel and Catering Trade Fair in Erfurt in October, 2008. In the categories national team, youth national team, group, patisserie, military forces and large scale catering, participants fight for medals, setting new trends and giving top performances.
每四年举办一次的奥林匹亚厨艺竞赛(Int’l Chefs’ Olympiad – IKA 2008)已于2008年10月于德国Erfurt开幕.此次大赛一如预期汇集全球各地1,000位以上顶级师傅组成的队伍参赛。而其纪念专辑已于2008年12月出版!
Kochkunst in Bildern No. 8 仍承袭往年出版风格,以二国语言 (英文/德文)全彩图片将参赛队伍及其代表作品记录保存,附赠之CD并将开幕典礼、厨艺活动、到颁奖典礼一一猎取,美不胜收,精采可期! 欢迎订购!
Foreword
Members of the world Association of Chefs Societies
The Juries
The National Culinary Teams and their menus
The Junior National Culinary Teams and their dishes
The National Culinary Teams Military and their menus
GV Award
Category A - show platters, festive cold diplay platters and hors-d’oeuvre
Category B – vegetarian platters, menus, maincourses
Category C - P?tisserie
Category D - showpieces
Sponsors
这本书的封面设计就足以让人眼前一亮。深邃的背景色调,搭配着精致的烫金书名,瞬间提升了其艺术价值。当翻开第一页,扑面而来的不仅仅是精美的插图,更是一种对烹饪艺术的全新解读。我一直认为,美食不仅仅是满足口腹之欲,更是一种生活态度,一种对美的追求。这本书恰恰抓住了这一点,它用图像讲述故事,用视觉传递情感。每一页的排版都经过精心设计,文字与图片的比例恰到好处,不会显得拥挤,也不会显得空洞。
评分作为一名业余的烘焙爱好者,我一直苦于找不到能够真正启发灵感的图文并茂的书籍。市面上的烘焙书大多侧重于步骤的讲解,而对于“美学”的呈现却略显不足。然而,《Illustrated Culinary Art》却给了我意想不到的惊喜。书中的甜点部分,简直是视觉的盛宴!那些造型独特、色彩斑斓的蛋糕、马卡龙、以及精致的挞类,都让我爱不释手。
评分我一直对法餐的精致和讲究颇感兴趣,尤其是那些如艺术品般的摆盘。这本《Illustrated Culinary Art》在我心中,简直就是一本法餐的百科全书。它不仅仅展示了菜肴本身,更重要的是,它捕捉到了烹饪过程中那种专注、细致的状态。我仿佛能透过图片,感受到厨师指尖的灵动,闻到空气中弥漫的香气。书中的很多案例,都来自于米其林三星餐厅的招牌菜,每一个细节的处理都堪称完美,从食材的选择,到酱汁的浓稠度,再到点缀的香草,无一不体现出对极致的追求。
评分这本书的出现,无疑为那些热爱烹饪、追求生活品质的读者提供了一个绝佳的参考。我喜欢它在细节上的考究,也喜欢它在整体风格上的统一。每一次翻阅,都能从中汲取新的灵感,并尝试将这些灵感融入到自己的厨房创作中。
评分我对于那些能够将传统烹饪与现代美学完美结合的作品,总是报以极大的欣赏。这本书就做到了这一点。它并没有一味地追求新奇,而是深入挖掘了各国传统菜肴的精髓,并将其以一种前所未有的视觉方式呈现出来。例如,书中对亚洲料理的解读,就让我耳目一新。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有