不接地气:巴黎台北两地饮食记

不接地气:巴黎台北两地饮食记 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 美食游记
  • 巴黎生活
  • 台北美食
  • 饮食文化
  • 异国情调
  • 旅行随笔
  • 个人观察
  • 文化差异
  • 城市生活
  • 味蕾记忆
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

书房里的味觉飨宴,
漂泊旅行的品味之心。

  ‧台湾味觉美学第一人——杨子葆的流动飨宴之书,七十种纵观欧亚人生的品味与思索
  ‧从饮食见人世之真、善,由味感之美隐喻生命哲学,字里行间宛若时间的发酵与久酿,以及记忆交织的细致刀工

  味觉的美学是一种文化的见微知着,而好的品味,除了色香味之提升与竞足,更是生活哲学的延续;能否从中建构自我的品味价值,能否融入所被架立而出的美学氛围里,不再仅是品尝,而成为人的感知与食物之间的交互渲染。
  
  杨子葆的味感美学便是全面性的人生储值与增值,借美食经验抒发记忆,跃然纸上的飨宴以「味」为核心,却是过去与现在的对话,意识穿梭在台北、巴黎、香港三城,一年为轴,节气而续,既理性铺述味觉层次,也感性收放人世无常。不接地气,乘风仰望远行,渴盼永无止尽味觉的冒险,茶酒、食料、宴菜、街餚……书房一如他的微观宇宙,借由文字传递自己的品味革命论,以及个人饮食史的「大发现时代」(Age of Discovery)。
  
  美食同为文明的语言,每一道气味皆是截然不同的视野,杨子葆从书桌通往世界他方,并且持续飘泊、写作,周旁徘徊了无数气味之歌。
 
好的,这是一本关于两座城市——巴黎和台北——的饮食文化对比与个人体验的图书简介。 --- 图书简介:不接地气:巴黎台北两地饮食记 作者: [请自行填写作者姓名] 出版日期: [请自行填写] 页数: [请自行填写] 定价: [请自行填写] ISBN: [请自行填写] --- 舌尖上的两个世界:在一座城市寻找另一座城市的味道 《不接地气:巴黎台北两地饮食记》并非一本严格意义上的美食指南,它更像是一场跨越地理与文化的味觉漫游。本书记录了作者在巴黎和台北这两座截然不同的都市中,关于“吃”的种种思索、碰撞与和解。它深入探讨了食物如何构建身份、传承记忆,以及在异乡的餐桌上,我们如何与周遭环境、与自我进行对话。 第一部分:巴黎的优雅与疏离——在精致的表象下寻找真实 巴黎,这座被誉为“光之城”的浪漫首都,其饮食文化如同其建筑一般,充满了历史的厚重感和对细节的极致追求。 面包的哲学与黄油的秘密: 在巴黎,面包不仅仅是果腹之物,它是一种信仰。作者从清晨走进街角那家弥漫着酵母香气的Boulangerie开始,细致描摹了法棍(Baguette)的脆度、牛角酥(Croissant)层次的堆叠,以及如何辨别一家店的用心程度。这里探讨的不是食谱,而是法式日常对“完美”二字的固执追求。黄油,那种带着青草气息的动物脂肪,是构成法式酱汁(Sauce)灵魂的关键。作者详细记录了在塞纳河畔的咖啡馆里,侍者如何不带一丝多余情感地将一块冰冷的黄油放在盘中,那种冰冷的专业,恰恰是法餐魅力的一个侧面。 餐桌礼仪的无声剧本: 巴黎的用餐体验往往伴随着一套精妙的、几乎是隐形的社交剧本。从餐具的摆放顺序,到葡萄酒的选择时机,再到对谈话音量的控制,一切都遵循着既定的“规则”。本书通过对几场精心策划的法式晚宴的观察,揭示了这种“优雅”背后的疏离感。食客们似乎被一套无形的精致外壳所包裹,即便是最热烈的讨论,也保持着一种适度的距离。作者反思,这种对形式的坚持,是否在无形中阻碍了真正的亲密交流? “Bistro”的灵魂救赎: 并非所有巴黎的饮食都高不可攀。本书也聚焦于那些藏匿在小巷深处的Bistro和Bouillon。在这些地方,食物回归了其朴素的本质——丰盛、温暖、且充满烟火气。作者在这里找到了短暂的喘息,比如一份慢炖至入口即化的红酒炖牛肉(Boeuf Bourguignon),或是带着浓郁骨髓香气的洋葱汤。这些才是巴黎人真正放松的时刻,是他们与食物建立起最直接情感连接的场所。 第二部分:台北的喧嚣与温情——在烟火气中寻找家的味道 台北,一座在快节奏中顽强保留着地方记忆的城市。它的饮食图景是立体且混合的,既有日据时期的烙印,又有战后移民带来的五湖四海的口音,更重要的是,它是台湾本土滋味的温床。 夜市:城市的心跳与流动的美术馆: 台北的夜市是其最生动、最接地气的注脚。这里没有预设的座位和等待时间表,一切都是即时、即兴、充满生命力的。作者详细描绘了士林、宁夏、饶河等不同夜市的气味地图:从珍珠奶茶的甜腻,到臭豆腐的“恶臭芬芳”,再到烤香肠的焦糖色泽。夜市不仅仅是吃东西的地方,它是一个流动的社会剧场,人声鼎沸,效率至上。在这里,食物的评价标准不再是“精致度”,而是“锅气”和“人情味”。 “家常”的复兴与“古早味”的追寻: 台北的饮食文化中,对“古早味”的怀念是一种集体的情绪。这种味道,往往与祖母、母亲的厨房联系在一起。书中记录了寻访几家坚持手工制作传统糕点、或是在传统早餐店坚持用老方法制作蛋饼的店家。作者试图解构这种“古早味”的构成要素——通常是对原料的新鲜度有着近乎苛刻的要求,以及一种不急不躁的制作心态。它代表着一种对快速现代化进程的温和抵抗。 小馆子的哲学:一碗面的世界观: 在台北,一碗牛肉面可以承载比一个法式主菜更多的文化重量。作者深入探究了那些看似寻常的“面店”。从汤底熬制的时长,到面条的粗细选择,再到红烧与清炖的流派之争,一碗面里包含了复杂的地域观念和个人坚持。在这些小馆子里,食客们不需要学会复杂的餐桌礼仪,他们只需要带着饥饿和对食物的尊重坐下,食物很快就会以一种极其热烈和直接的方式回应你。 第三部分:对比与反思——“接地气”与“不接地气”的界限 本书的精髓在于两地饮食哲学的对撞与融合。 巴黎的饮食是“向内求索”的,它强调食物与历史的关联,强调用餐者对“艺术品”的欣赏与尊重,其“不接地气”体现在对既有规则的坚守。它的高冷,源于对品质的绝对自信和对传统的继承。 台北的饮食是“向外连接”的,它强调食物与日常生活的交织,强调分享、便利和热烈的情感回馈,它的“接地气”,来自于它能够迅速吸收外来元素并转化为本土的亲切味道。 作者在比较中探讨了一个核心问题:当食物脱离了其诞生的土壤,是变得更自由,还是更迷失?在巴黎,作者试图用更“本地人”的方式去享受食物,却发现自己总隔着一层文化薄膜;而在台北,面对无数热情推荐的美食,她又常常因为自己的“外来者”视角,错过了那些需要时间才能品出的细微差别。 这本书邀请读者一同思考:真正的饮食体验,是追求一种无可指摘的“标准”(如巴黎对烹饪的极致追求),还是拥抱一种充满人情味和即时满足的“日常”(如台北的市井烟火)? 《不接地气:巴黎台北两地饮食记》 是一份献给所有热爱旅行、热爱食物、渴望理解文化如何在餐盘上呈现的探索者的诚挚记录。它不提供标准答案,只提供丰富的观察和深刻的体验,让你在品尝文字中的味道时,也能反思自己与世界建立连接的方式。 ---

著者信息

作者简介

杨子葆


  1963年生于花莲,国立台湾大学土木工程研究所硕士、法国国立桥樑与道路学院(ENPC)交通工程博士,曾任巴黎公共运输局(RATP)研发工程师。返台后历任工程顾问、新竹市副市长、中华民国驻法国代表、外交部政务次长、辅仁大学客座教授、中华航空副总经理等职,现任文化部政务次长。着有《可移动的文化飨宴》、《看不见的巴黎》、《葡萄酒文化密码》、《微醺之后,味蕾之间》、《味无味集》、《城市的36种表情》、《喫东西集》、《味什么集》等书。

 

图书目录

自序:管他冬夏与春秋

第一记 春风何处有
绿酒一杯歌一遍
红酒煲鸡公
丁酉鸡年葡萄酒
雄鸡一杯天下白
既被目为一条河
宫廷菜式羊肚菌
冬瓜作茶味淡馨
文化西洋梨
二二八无花果
五花肉幸福味
还吃吻仔鱼?
剪枝伐旧三月时
昔人已渺左公鸡
以色悟如来
如何点一瓶酒?
什么是好品味?

第二记 一觉扬州梦
润饼有味是清欢
雨前香椿拌豆腐
葡萄酒之兽香
人间最美甘辛味
艳说蓬莱酱
爆破硝烟第一菜
真鲷与鲔腹
芦笋白鱼淡真味
粽叶幽香
How old is too old?
肴肉风鸡搭香槟
台湾剉冰
不接地气新沙士
葡萄酒矿物香气
葡萄酒矿物口感
品酒之气氛美学

第三记 空留纸上声
七月苦瓜不伤心
咖啡与糖之对话
苦加非相思味
三把蕹菜欲登天?
总统友宴上的黑桃A?
莲的心事
水莲与中正
处暑谈烤鸭外交
以管窥天
谁的烤布蕾?
台北的文思豆腐
白露太平燕
尼罕宁默哈库它
东方侘寂美茶
世界第一等
我愿做个碗儿

第四记 花落知多少
自由葡萄酒
平等葡萄酒
博爱葡萄酒
雪白鹅黄也斗开
哀愁地瓜叶
曲项恋黄花
万圣之夜尝秋葵
举箸忍尝鸽
菜市场小旅行
葡萄酒边际效用
怀旧Tonic Water
大雪乌鱼到
肉酱存在主义
台湾泡面60年
日式洋食咖喱饭
咖喱传奇
料理萧何红葱头
The Mascot迎新年
狗脸的岁月
随遇而安土狗酒
刈菜菠薐过好年
 

图书序言

自序

管他冬夏与春秋


  这本集子是香港《明报》世纪版「味无味集」专栏文字之集结,依发表时序展开,就是春夏秋冬又一年了。这一年我身居台北,在香港发表文章,并且分外想念远在天边的巴黎。

  想念巴黎什么?很多。但离开许多年之后,我最想念居然是分明的四季,春夏秋冬,四季的日光月色、四季的颜色流转、四季的风土山水、四季的食物产出、四季的服饰衣着、四季的橱窗街景,四季不同的自然人文味道。巴黎当然是座人工城市,但它还是有山水的,蒙马特是小山,蒙帕纳斯是小丘,蒙帕纳斯大楼在某个意义上也是高点;塞纳河是自然流水,圣马丁运河也是人工流水,卢森堡公园里的喷水池则是造景蓄水;巴黎的四季山水,四季人文,四季气味,令我魂牵梦萦。

  台北呢?台北其实也有山有水,阳明山、观音山,基隆河、淡水河,好山好水近在眼前。但很惭愧,在自己家乡,反而蜗居鲁宅,绝少出门,竟像《幽梦影》的感慨:「居城市中,当以画幅为山水,以盆景当苑囿,以书籍当朋友。」

  这样的生活其实很不健康。画中山水似真非真,山无春夏秋冬,水无枯汛变化,人在其中,灵性困顿难以伸张,久而久之,形神皆疲,几乎是一种慢性摧残了。

  怎么改善呢?我想到陶渊明名句:「问君何能尔?心远地自偏。」不求甚解地引申,「心远」就是「心的解放」,飘向远方,神游。即使神游,也不能漫无方向无的放矢,我心中自有「远地」,那是年轻留学、工作的启蒙之地巴黎,海明威笔下「移动的飨宴」。海明威的名句值得一再复诵:If you are lucky enough to have lived in Paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life, it stays with you, for Paris is a movable feast.(如果你年轻的时候够幸运能在巴黎住上一段时间,那么在你剩下的人生里无论到何处,它都会陪伴你,因为巴黎是一席移动的飨宴。)

  移动飨宴以「味」为核心,化诸专栏文字,却是「过去之我」与「现在之我」的神游交错与虚拟对话,在台北、巴黎,还有香港,这三座城市之间穿梭摆盪,像是一颗不生苔的滚石;或者飘泊,闪烁吉光片羽。

  我的心总是在旅行、飘泊,如同所选择的书名:不接地气。

  ‧

  为什么说「不接地气」?

  这本集子收录〈不接地气新沙士〉一文,曾引用美籍华裔作家哈金〈不接地气的人〉诗句:

  「我还歌颂那些不接地气的人
  他们生来就要远行
  去别处寻找家园
  他们靠星斗来确定方向
  他们的根扎在想像的天边」

  哈金诗句已揭我意。但仍想多解释一点:

  「地气」一词在中华文化里存在已久,原本有天气、地气阴阳相应之说,譬如《尔雅.释天》:「天气下,地不应曰雺;地气发,天不应曰雾。」事实上,「雺」与「雾」讲的是同一种物理现象,蒸发水气也。因为天地不能配合相应,所以成为相对于「风」与「水」的另一种混乱状态「雾」,故而《尔雅》总结说:「雾谓之晦」,若是天地相应稳定了,则凝结成「雨」。《大戴礼记》明白定义:「偏则风,俱则雷,交则电,乱则雾,和则雨。」

  也许因为天远地近,渐渐我们的传统文化只讲「地气」而毋论「天气」,甚至反射性地讨厌「风」,喜欢「气」,于是风水发展出「藏风聚气」、中医「祛风益气」原则,日趋保守,以脚踏实地接地气为优先价值,竟不再鼓励人们想像乘风而行、「搏扶摇而直上」勇敢冒险的美好,总让我觉得失落。

  书写文章,「上穷碧落下黄泉,动手动脚找东西」过程中,一再印证饮食史最剧烈的转变之一系十五世纪到十七世纪的「大发现时代」(Age of Discovery)。不完全是香料贸易,也不完全是「哥伦布大交换」(Columbian Exchange、Grand Exchange)农作物革命性交流。我们甚至可以这么说,十六世纪后期起,以英国为首的欧洲国家之所以能取得全球霸权,与其仅归功工业革命,毋宁更是因为取得新大陆,前进亚洲,控制了世界经济使然。

  他们远行,不接地气,「去别处寻找家园,他们靠星斗来确定方向,他们的根扎在想像的天边」,硬把一条路走到底,「航向拜占庭」(Sailing to Byzantium, 1928,爱尔兰大诗人叶慈的诗作),即使「他们并不清楚,自己的足迹,将改变谁的地图」?

  我倒未妄想改变谁的地图,但至少可以改变自己思索专栏文字的方式,试着不接地气地写作。

  ‧

  说不定不接地气竟是我的特色?

  一件当年趣事:刚从法国返台定居工作,有一次收到行政院经济建设委员会的公文,邀请参加一场闭门座谈,主题谈「瘦肉精」,就是用以促使家畜增长瘦肉的「乙型交感神经受体致效剂」(英文Beta-adrenergic agonis,法文则作Bêta-agonistes或Bêta-adrénergiques)。收到邀请函时颇有点哭笑不得,我是留法的铁道工程师,居然受邀谈这个?无论从医学、食安、贸易、法律哪个视角都沾不上边吧?真是张飞打岳飞!

  但因为觉得有趣,我居然确认出席。座谈会是在下午,自己心虚,从上午开始抱佛脚查资料,用法文查。结果顺藤摸瓜,越查越深入、越有趣,越有心得,渐渐一点一滴在自己眼前展开一片崭新世界。

  那天下午杂坐在一堆专家之中,我的发言是:其实欧盟国家,或者只说法国,禁用瘦肉精并禁止含瘦肉精产品进口的原因,很关键的不只我们以为的医学、食安,而系「动物保护」。

  法国人认为,有病,就该吃药治疗;没病,就不该吃药。很简单。人类如此,动物也如此。所以不应该强迫家畜因为人类对于肉品的肥瘦偏好而吃药,尤其这种药的副作用很强,瘦肉精会让牛只的肌肉无力,有时因此无法正常活动,严重的甚至无法支撑自己的身躯,站不起来;也可能造成心脏病变,容易受到惊吓,重度心悸,许多牛只在运送过程中竟因此「吓死了」。

  动物也有动物权,即使家畜註定是人类蛋白质的重要来源,请循其本,有病,就该吃药;没病,就不该吃药;不能因为肉品口感的需求而让动物吃药受苦。这是法国人的价值,贸易或法律,医学、食安或其他,其实离不开价值。我们至少可以理解别人的价值,这些价值帮助我们思索一些惯性上我们不会思索的问题。

  现在回想起来,我在那场座谈会中应该有些贡献吧?贡献的基础在于另一种语言,一种新语言带来一片新视野与一个新方向,八股一点地说,就是一扇开往新世界之窗的钥匙,至少对我而言真是这样。

  不接地气竟是我这个人的特色之一。

  ‧

  「味无味集」专栏写了许多年,我人在台北,以中文写作四季味道,在香港发表,「举目见日,不见长安」,神游,心在遥远的巴黎。这些文字,其实是以「过去之我」与「现在之我」的动态对话,并希望能够说服读者这世界上其实存有一种不接地气的美好。

  我想像,是顾城的诗吧?

  「我带心去了
   我想,到空旷的海上
   只要说:爱你
  鱼群就会跟着我
   游向陆地。」

  又或者气魄更大一点,大声朗诵罗智成的〈风象〉:

  「『释放土壤,』我说
  释放街道,那些井然于建筑物的砖石…
  『释放故乡』
  『释放被土壤闷坏的根和种子』
  『释放童年和籍贯,释放地球。」
 
  然后在书房里继续飘泊、写作,

  「躲进小楼成一统,
  管他冬夏与春秋」。

图书试读

品酒之气氛美学
 
有人问我:「台湾葡萄酒文化,还有什么可以精进的地方?」
 
如此话语与其说是询问,毋宁炫耀,带着多次操作之后对于知识与程序全盘掌握的熟练,以及多次品尝之后胸中自有丰美葡萄园的信心,浸润舶来葡萄酒多年的台湾,似乎也担得起这分自信。
 
但不得不说,进步空间始终都还有,其中许多甚且关乎本质。譬如本地品酒,往往令人惊讶地严重忽略温度的重要性。
 
这已经是常识了:葡萄酒甜度随温度而变化,温度降低甜度跟着转弱,温度升高则甜度转强。白葡萄酒一旦甜味降低,酸味就会突显,因此当我们想要享受飒爽飘逸口感时,可以将白葡萄酒冰镇处理;而想强调柔顺甜美特色时,则可约略提高饮用温度。
 
至于红葡萄酒,与甜味互动消长的则主要是涩味,如果降低红酒温度,涩味将变得强烈突出。所以对于单宁不足的清淡红葡萄酒来说,略为冰镇处理之后,味道将臻均衡,口感也显扎实,最广为人知的例子就是以佳美(Gamay)单一葡萄酿制的法国薄酒莱,特别是薄酒莱新酒;但若欲欣赏单宁厚重之红酒,温度降低将使涩味被过度强调,反而丧失均衡口感。
 
一般认为葡萄酒适饮温度,白葡萄酒为摄氏8-16度,红酒则在16-20度。
 
本地爱酒人其实都有模煳概念,但实践上却往往造成了负面效果,譬如将白葡萄酒置于冰桶里过久,导致柔美口感与独特香气被封闭掩盖;或是一开始的确处于最佳适饮温度,但随着餐会时间推长,温度愈升愈高,终致不忍卒饮。
 
有人会拿教科书来质问,红酒不是「室温适饮」吗?是的,但首先要确定书上说的是哪的室温?法国石造建筑室温常年总在摄氏18度左右,但地处亚热气候带,即使开着空调,台湾室温应该远超过此一标准。特别在封闭餐厅一群人以中华料理搭配葡萄酒,为了不让菜餚冷掉,通常空调温度都设在25、26度,热菜热汤再加上酒酣耳热体温催化,有时连人都汗流浃背坐不住了,何况葡萄酒?
 
封闭空间对于欣赏葡萄酒还另有所妨碍:当室内空气不能顺畅流动时,气味于是停滞堵塞,这种「气的淤积」减弱嗅觉与味觉的感受力。用传统中医的说法来解释,气是维持生命活动的基本物质,它的外在表现称为「神」,有气者可得神,无气者无神,少气者少神,气足者神全——品尝葡萄酒最深刻之处,非仅止于品味,更是探求其神。

用户评价

评分

这本书的封面设计就很有意思,低饱和度的色彩,淡淡的留白,仿佛能闻到一股混合着咖啡香和淡淡的湿气味道。封面上那只悠闲踱步的猫,眼神里带着一丝慵懒和洞察,让我想起我在巴黎街头某个午后,在露天咖啡馆里遇到的那只同样眼神的猫。它静静地卧在藤椅上,观察着来往的行人,就像这本书一样,用一种不急不缓的节奏,观察着两个城市,捕捉着那些不为人知的细节。我迫不及待地想翻开它,看看作者是如何用文字勾勒出巴黎的优雅与台北的热闹,如何在字里行间传递出两种截然不同的生活气息。这本书给我的第一印象是,它不会是一本简单的游记,更不会是一本教你如何品尝美食的菜谱。它似乎蕴含着一种更深层的思考,关于生活,关于文化,关于那些在我们匆忙前行时常常忽略的,却是构成城市灵魂的重要元素。我期待在字里行间找到共鸣,找到那些触动心灵的瞬间。

评分

这个书名,“不接地气”,让我立刻联想到那些在喧嚣都市中,依然保持着一份独特审美的个体。而“巴黎台北两地饮食记”,则将这份独特,定格在了两个充满魅力的城市。 我想象着,这本书或许不会是那种流水账式的景点介绍,也不会是简单罗列美食攻略。它更像是一种心灵的漫游,作者以一种疏离又亲近的姿态,穿梭于巴黎的古老街巷和台北的现代都市,用文字捕捉那些稍纵即逝的味蕾触动和文化回响。 我期待着,在字里行间,能感受到巴黎的法式浪漫,那种优雅而精致的味觉体验;同时,也能体会到台北的热情洋溢,那种充满烟火气和人情味的市井生活。 这本书,或许能让我看到,在相似的“饮食”主题下,两个城市截然不同的灵魂如何展现。 它就像是一次跨越文化的味觉冒险,让我有机会在阅读中,完成一次虚拟的旅行,去体验那些难以忘怀的滋味。

评分

我喜欢那些能够勾起我回忆的书,也期待那些能够带我走进全新体验的书。“不接地气:巴黎台北两地饮食记”,光是书名就让我想象出无数种可能。也许作者会在某个巴黎的清晨,描绘出阳光洒落在露天咖啡馆的餐桌上的景象,空气中弥漫着刚出炉的羊角面包的香气;又或许会在某个台北的深夜,笔锋一转,记录下街边小摊热气腾腾的卤肉饭,以及食客们满足的叹息。我好奇作者会以怎样的视角来审视这两个截然不同的城市。是带着旅行者的好奇,还是带着更深厚的文化理解?“不接地气”这个词,或许暗示着一种超然的姿态,一种不被日常琐碎所羁绊的观察,但又恰恰能捕捉到最真实、最动人的瞬间。这本书,就像是一扇窗,透过它,我希望能窥见两个城市最独特的生活印记,尤其是那些与饮食息息相关,却又常常被人们忽略的细节。

评分

“不接地气”,这个词语在我脑海中勾勒出一幅画面:一个人,站在人流如织的街头,却又仿佛置身事外,用一种超然的目光审视着周遭的一切。而“巴黎台北两地饮食记”,则将这种视角,投射到了两个截然不同的地域。 我好奇,作者是如何在“不接地气”的观察中,捕捉到这两个城市最独特的饮食文化。 是在巴黎的某个米其林餐厅,细品法餐的精致与历史?还是在台北的某个街角,品尝一份最地道的夜市小吃,感受那份扑面而来的生活气息? 我期待,这本书能够提供一种不同寻常的阅读体验。它或许不会直接告诉你“去哪里吃什么”,而是通过作者的文字,让你感受到,在不同的饮食习惯背后,所折射出的文化、历史,甚至是哲学。 我希望,这本书能够带领我,用一种全新的视角,去重新认识巴黎和台北,去发现那些隐藏在“吃”这个简单行为之下的,深刻的意义。

评分

“不接地气”,这个书名本身就充满了想象的空间。它让我联想到那些在生活中游离,却又对周围世界有着敏锐观察力的人。而“巴黎台北两地饮食记”,又将这种不接地气的观察,投射到了两个极具代表性的城市。我曾设想,这本书或许会对比巴黎的精致料理和台北的市井小吃,找出它们在烹饪技法、食材选择上的异同,又或许会探讨两种饮食文化背后所代表的社会阶层和生活方式。但我更倾向于相信,作者笔下的“饮食记”,不仅仅是味蕾的盛宴,更是一种文化的符号。巴黎的米其林星级餐厅,是否承载着历史的厚重与贵族的传承?台北的夜市小摊,又是否跳动着平民的脉搏与生活的温度?我希望这本书能带领我,不仅仅是品尝美食,更能去理解那些藏在食物背后的故事,去感受不同文化在舌尖上的碰撞与融合。这是一种更深层次的阅读体验,一种对生活本质的探索。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有