香料女煮角(中英对照)

香料女煮角(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 香料
  • 烹饪
  • 美食
  • 菜谱
  • 中英对照
  • 异域风情
  • 女性视角
  • 家常菜
  • 厨房
  • 饮食文化
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  香料,可理解为「香气调味料」。各种香料虽特质各异,但也发展出多味混合好香料。每一种香料在不同份量比重的混合中,亦产生了风味迥异的变化。本书以八种香料贯穿,包括八角、辣椒、孜然、花椒、芫茜籽、胡椒、姜黄、番红花,透过巧妙多变的搭配,谱出四十多道饶富风味的香料食谱。

作者简介

凌珑菲

  跟很多人的爱情故事类同,凌珑菲(Celina)从文字,到踏进厨房这一段路,也是经过兜兜转转,才遇到真命天子。

  出身自记者行业的Celina,因缘际会下,接触到煮食工作,一次偶然的下厨,取得客人的即时赞赏,令她豁然明白,原来一直在等的,正是她-烹调美食。

  跟写作有点相似的地方,是Celina可以尝试不同的煮食题材,像进行实验一样,以不同的美食取悦客人。而跟写作不同的地方,是客人品尝Celina的手艺后,可以即时给予反应-感觉,是直接的、互动的;作为烹调者,Celina不讳言,那种幸福的感觉,是由内而发,渗透全身,甜蜜之处,不言而喻。

  宝剑锋从磨砺出-Celina决心在饮食界发展,狠下苦功锻鍊厨艺,更拜访名师,与法国名厨张锦祥(Ricky)结缘,拜入门下,以师徒相称,从此饮食界多添了一颗耀目新星。

  由于天性好辣,着重食物调味,在主持【煮角】期间,Celina被一众台前幕后封为「香料小天后」。

  入行短短两年多,Celina的厨艺已带来市场回响-除参与nowTV煮食节目【煮角】,成为主持之一;亦接受多个传媒,包括【信报】、【苹果日报】及卫生署的专题访问;未来目标是开设私房菜馆,继续用美食留住客人的心。

好的,这是一本名为《秘境寻踪:失落文明的食谱》的图书简介,该书内容与“香料女煮角(中英对照)”无关,力求详实、生动,避免任何人工智能痕迹。 --- 《秘境寻踪:失落文明的食谱》 献给所有渴望在尘封的篇章中品味历史的探险家和美食史学家 图书类型: 深度历史考察、民族植物学、非虚构探险文学 字数: 约十五万字(中文正文部分) 开本与装帧: 16开精装,内附数百张高清田野考察照片、文物复刻图及手绘植物插图。 导言:当历史不再是教科书上的枯燥文字 在人类文明的长河中,我们总是倾向于关注那些宏伟的宫殿、磅礴的战争和伟大的思想家。然而,真正构成一个文明血肉与灵魂的,往往深藏于那些日常的、被遗忘的角落——灶台、粮仓,以及餐桌之上。 《秘境寻踪:失落文明的食谱》并非一本烹饪指南,它是一场深入地质时间尺度的考古探险。作者,资深人类学家兼美食地理学家陈默,以其二十余年的田野考察经验,带领读者穿越时空,追溯那些在历史洪流中几近消亡的古老食物系统、独特的食材处理技艺,以及它们如何塑造了早期人类的社会结构与精神世界。 本书的核心观点在于:食物是比文字更古老、更忠实的文明记录者。 当文字被焚毁,城墙倒塌之时,隐藏在谷物基因、陶器残片上的微生物印记,以及流传于偏远部落口耳相传的食物禁忌与仪式,构成了我们理解失落文明最直接的证据。 第一部分:风干的图书馆——安第斯山脉的“天空之粮” 本书的第一部分聚焦于南美洲,特别是秘鲁和玻利维亚的安第斯山脉腹地,探究前印加文明(如蒂瓦纳科和莫切文化)的食物智慧。 1.1 驯化与抗逆性的密码:马铃薯的万千面孔 我们习以为常的马铃薯,在安第斯山脉拥有超过五千种的基因库。陈默深入考察了阿尔蒂普拉诺高原上至今仍坚持传统耕作的社群,揭示了他们如何通过“冻干”(Chuño)技术,在零下低温与烈日暴晒间,将易腐烂的块茎转化为可以储存数十年的能量来源。书中详述了古代印加祭司如何根据月相和星辰位置决定播种与收割的精确时间表,这不仅仅是农业技能,更是一种深奥的天文历法。我们追溯了莫切陶罐上那些描绘着不同品种马铃薯的图像,并尝试复原其在祭祀仪式中的地位。 1.2 藜麦的黄金比例:从沙漠到高原的生态适应 藜麦(Quinoa)并非现代健康食品的专利,而是数百年前安第斯文明的生命线。本章重点解析了古代安第斯人如何利用梯田系统(Andenes)来调节微气候,使这种耐寒作物能够在高海拔地区稳定生长。作者还花费大量篇幅,详细描述了一种几乎失传的“脱皂碱”技艺——通过反复的淘洗和特定矿物泥的混合,去除藜麦表面的苦味物质,这其中蕴含着复杂的化学知识,远超当时的技术认知。 第二部分:尼罗河畔的无声证词——古埃及的“生命之水” 我们的考察线索转向北非,聚焦于古埃及新王国时期,食物如何被用于维护法老的统治结构和来世信仰。 2.1 啤酒酿造中的社会阶层划分 不同于现代的谷物发酵饮品,古埃及的啤酒(Heket)是劳动力的主要报酬,也是宗教仪式的核心。通过对卢克索西岸墓葬中壁画的细致解读,本书揭示了不同社会阶层饮用的啤酒在原料配比、过滤精细度上的显著差异。我们分析了卡纳克神庙附属面包房遗址中发现的酵母菌群残余,试图重构出不同“等级”啤酒的风味光谱。书中特别呈现了一份基于象形文字记载的“法老御用面饼”配方推测,该配方中使用了罕见的进口香料,用以彰显王权的独特性。 2.2 莲花、枣椰与禁忌的植物学地图 古埃及的饮食极度依赖尼罗河泛滥后的冲积平原。本章深入探讨了蓝睡莲(Blue Lotus)在埃及宗教中的象征意义,它如何从一种天然的镇静剂,演变为与太阳神拉相关的复活符号。作者追溯了对“不洁”食物的界定,例如猪肉和某些鱼类,它们在不同历史阶段被列入禁忌的背后,反映了社会卫生观念和农业经济的变迁,而非简单的道德判断。 第三部分:丝绸之下的暗流——早期两河流域的谷物契约 探险深入到美索不达米亚的泥板世界,食物在这里不再是营养来源,而是权力的凭证和法律的载体。 3.1 泥板上的油脂配方:大麦的“量化管理” 苏美尔和巴比伦的泥板文献中,记录了海量的关于大麦、芝麻和羊油的分配记录。本书剥去了这些记录的行政外衣,直指其背后的烹饪科学。我们发现,早期的油脂提炼技术,特别是从芝麻中榨取油脂的方式,是衡量一个城市管理水平的关键指标。书中详尽比对了不同地区发现的“油脂等级划分表”,解释了特定风味的油如何被用于外交馈赠和宗教献祭。 3.2 盐的帝国:从河流到荒漠的味觉霸权 盐,在两河流域不仅是调味品,更是货币和战略资源。作者沿着古代商路考察了幼发拉底河沿岸的盐湖和地下盐矿,揭示了控制盐的产地和运输路线,如何直接影响了亚述和巴比伦的军事扩张能力。我们分析了古代关于“晒盐”和“煮盐”工艺的差异,以及这些工艺在不同文化中如何催生出独特的“高纯度盐”和“矿物盐”的口感哲学。 结语:倾听食材的低语 《秘境寻踪:失落文明的食谱》是一次对“失落”定义的重新审视。这些文明或许在政治地图上消失了,但它们留存在种子、工具和记忆中的食物基因,从未真正消亡。它们以一种更隐秘、更坚韧的方式,融入了我们今天的餐桌,等待着有心人去发掘、去理解。 本书旨在邀请读者放下筷子,拿起放大镜,去聆听那些来自泥土深处的低语,理解食物如何塑造了人类最深层的文化认同与生存智慧。这是一部关于人类如何利用自然,并最终被自然反哺的历史画卷。 推荐阅读人群: 历史爱好者、考古学家、人类学家、植物学家,以及任何对食物背后的文化深度感兴趣的读者。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

《香料女煮角(中英对照)》这本书,给我带来的不仅仅是知识的增长,更多的是一种生活态度的启发。女主角身上那种对生活的热情和对美好事物的追求,深深地感染了我。她对待香料,就像对待生命中的每一个重要的人一样,充满敬意,用心去了解,去感受。从她对香料的每一个细致的描述中,我能感受到她对这个世界的深深热爱。而“中英对照”的设计,更是让这种热爱有了更广阔的传播途径。我设想,当一位来自异国的朋友,拿着这本书,尝试着制作一道我熟悉的家乡菜时,那种跨越语言的交流和共同的体验,该是多么美妙。这本书让我意识到,香料不仅仅是烹饪的元素,它们更是文化的符号,是历史的见证,是连接不同地域、不同民族的桥梁。我迫不及待地想去尝试书中介绍的那些食谱,去感受不同香料组合带来的奇妙变化,去用自己的双手,创造出属于我的“香料故事”。这本书,已经成为我书架上不可或缺的一部分,它激励我,让我的生活,也像那些香料一样,丰富多彩,芬芳四溢。

评分

不得不说,《香料女煮角(中英对照)》是一本极具探索性的读物。作者并没有将自己局限于某一特定领域的专家,而是以一种近乎学徒的心态,去深入探索香料的每一个角落。我喜欢她在书中展现出的那种不懈的求知欲,她不怕失败,勇于尝试,并且总是能从每一次的经验中汲取宝贵的教训。那些看似简单的食谱背后,隐藏着她无数次的摸索和调整,而她也毫不吝啬地将这些过程与读者分享。我尤其欣赏她在“中英对照”部分的用心。这不仅仅是将中文译为英文,更是试图去捕捉不同语言中,对于香料名称和风味的微妙差异。例如,有些香料在中文里可能只有一个广为人知的俗名,但在英文里,却可能存在多种学名或地域性称谓,而作者的对照,则为我们打开了理解这些差异的窗口。这本书就像是一本私人日记,又像是一场精彩的研讨会,它鼓励读者去质疑,去思考,去用自己的感官去体验。它让我明白,烹饪不仅仅是技术的堆砌,更是一种艺术的创作,而香料,则是这门艺术中最闪耀的颜料。

评分

初次翻阅《香料女煮角(中英对照)》,便被它独树一帜的叙事风格所吸引。作者巧妙地将严谨的香料知识与充满人情味的故事相结合,让人在品味文字的同时,仿佛也置身于那个充满香气的厨房。书中的每一个章节都像是一次精心设计的味觉探险,从印度洋畔的肉桂,到北非沙漠里的孜然,再到地中海阳光下的迷迭香,女主角以其细腻的笔触,将每一种香料的灵魂都挖掘了出来。她不仅仅是罗列香料的名称和属性,而是通过自己亲身的尝试、失败与成功,展现了香料在烹饪中的无限可能。那些看似平凡的食材,在香料的点缀下,顿时焕发出勃勃生机,化为一道道令人垂涎的美食。而“中英对照”的设计,更是让这份体验上升到了一个全新的维度。它不仅仅是简单的翻译,更像是两种思维方式的碰撞与融合。在阅读关于某种香料的介绍时,你可以同时理解其在东方文化中的地位,以及在西方饮食中的应用,这种跨文化的视角,无疑极大地拓宽了读者的视野。我尤其喜欢作者对香料背后故事的挖掘,有时是关于古老的贸易路线,有时是关于某个家庭世代传承的食谱,这些细节让这本书充满了历史的厚重感和人文的温度。

评分

“香料女煮角(中英对照)”这本书,对我而言,更像是一次心灵的洗礼。它所探讨的,远不止是烹饪技巧和香料知识,更是一种对生活的热爱和对未知的好奇。我惊叹于作者如何能将那些抽象的香料,赋予如此鲜活的生命。她用生动的语言,描绘了香料在不同文化中的演变,它们如何跨越山海,成为连接人心的纽带。我尤其被书中的一些小故事所打动,比如那位老奶奶用秘制的咖喱粉为孙女制作生日蛋糕,或是年轻的厨师如何用一种罕见的香料,唤醒了沉睡已久的味蕾记忆。这些故事,无不展现了香料的魔力,它们不仅仅是调味品,更是情感的载体,是记忆的触发器。而“中英对照”的设计,则如同为这本书插上了翅膀,让它能够飞越语言的障碍,触及更广泛的读者群体。我尝试着去理解,同一个香料,在不同的语言体系下,会有怎样的细微差别,又如何折射出不同民族的生活习惯和审美情趣。这本书让我开始重新审视身边的世界,发现原来最平凡的厨房,也可以隐藏着如此不平凡的奥秘。

评分

"香料女煮角(中英对照)" 这本书的封面设计本身就充满了故事感。温暖的橘黄色调,点缀着精致的香料图案,中间一位身着围裙、眼神灵动的女性剪影,仿佛正要开启一段味蕾与心灵的奇妙旅程。这样的包装瞬间吸引了我,让我迫不及待地想知道,这位“香料女煮角”究竟是谁?她的故事又会与那些诱人的香料碰撞出怎样的火花?我尤其期待书名中的“中英对照”部分,这不仅仅意味着我可以同步学习两种语言的词汇和表达,更可能是在两种文化背景下,对香料、烹饪、甚至生活方式的独特解读。是会像一本美食百科全书,详细介绍各种香料的来源、特性和用途,并配以中英双语的学名和俗名?还是会像一本旅行日记,记录下女主角在世界各地寻访香料的经历,并用双语描绘那些异域风情?亦或是,她将以一种更诗意、更感性的方式,将香料的芬芳融入生活,用文字和图片,勾勒出一幅幅生动的生活画卷。无论如何,这本“香料女煮角”都已在我心中埋下了一颗充满期待的种子,我仿佛已经闻到了空气中弥漫的,那是香料的醇厚,是文字的芬芳,是跨越语言和文化的,一股迷人的气息。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有