台湾社会语言地理学研究:台湾语言的分类与分区Ⅰ+台湾语言地图集Ⅱ(二册套书)

台湾社会语言地理学研究:台湾语言的分类与分区Ⅰ+台湾语言地图集Ⅱ(二册套书) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 台湾语言
  • 社会语言学
  • 语言地理学
  • 台湾研究
  • 方言学
  • 语言地图
  • 语言分类
  • 语言分区
  • 台湾文化
  • 语言变迁
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

台湾语言学巨擘洪惟仁教授历时三十余年语言调查;
总合语言学、方言学、社会学、地理学的跨领域研究成果,
献给台湾的土地与人民──

 
台湾史上第一份,深入台湾各地的语言调查总报告
《台湾社会语言地理学研究》隆重问世!

  ※附赠A2尺寸「台湾语言分佈全图」一张。

  本书为台湾社会地理语言学家洪惟仁自一九八五年起,历经三十多年,上山下海深入台湾各地,实际进行田野调查,并参照台湾所有语言与方言调查报告及世界最先进的语言分类学与语言地理学理论,进行分析研究的总成果。

  本书分为二册:第一册《台湾语言的分类与分区:理论与方法》阐述当代台湾语言分类与区划的理论与方法,并说明其语言分佈状态;第二册《台湾语言地图集》收录一○五张彩色精美语言地图,兼具宏观与微观,从各种角度与尺度,鉅细靡遗地呈现台湾所有语种的分类与分佈。一为理论一为实际,二册互为表里,不可分离,合称《台湾社会语言地理学研究》(Studies on Social Language Geographic of Taiwan)。

  ※本书共有二册,附书盒。

  第一册《台湾语言的分类与分区:理论与方法》(简称 CRLT)为本研究的理论、方法与概念,针对「社会语言地理学」的意义、「语言地理学」、「地理语言学」的分科、语言分类与语言区划的理论与方法,及台湾语言分佈进行简要说明,并附「台湾语言分佈全图」乙张做为参照。

  第二册《台湾语言地图集》(简称LAT)为本计画深入全台湾各县市、乡镇、村里、聚落,针对所有台湾现存的语言、方言进行调查或观察、分析、研究,并做适当的语种分类与地理区划,利用GIS电脑软体ArcView绘制而成的彩色地图集。按区划层次,第二册地图集共绘制台湾全图5张,语言州图7张,区图21张、片图52张,地方图4张,县市图16张,共105张彩色精印地图,并附详尽的地图标示说明、「台湾语种分类系统表」、「台湾语言区划系统表」及参考资料。

本套书三大特色

  1.    本书为台湾史上第一本语言地图集及其研究专论,纪录台湾所有语言,包括闽南语、客语、南岛语、华语及少数濒危语言的分佈状态。

  2.    本书为世界上最精密、最精细的全国性语言地图集,精细程度达村里以下的自然村。共105张不同尺度、装载不同资讯量,以GIS精确定位、彩色精印的共时地图。

  3.    本书为世界上极少数由调查到地图绘制阶段,均由个人一贯领导完成的语言地图集,为台湾首见、世界少见的社会语言地理学研究之成果。

  本研究成果不只为语言学服务,也为其他的领域如历史学、地理学、社会学、人类学研究服务,或作为语言、文化、族群政策之制定、行政实务、法律判决、人文教育、深度旅游之参考,可谓台湾首见、世界罕见的社会语言地理学研究之顶尖成果。
 
台湾社会语言地理学研究:台湾语言的分类与分区Ⅰ+台湾语言地图集Ⅱ (二册套书) 简介 第一卷:台湾社会语言地理学研究:台湾语言的分类与分区Ⅰ 一部奠基性的台湾语言学专著 本书是深入剖析台湾语言景观及其内在结构的开创性著作。全书以严谨的语言地理学视角,结合社会语言学的交叉分析方法,对台湾地区使用的多种语言现象进行了系统性的梳理、分类与区域划分。它不仅是一部语言分类学的工具书,更是一幅描绘台湾社会文化脉络的语言地图。 核心内容概述: 一、台湾语言的谱系与多样性 本书首先追溯了台湾主要语言群体的历史渊源与族群分布。台湾的语言版图极其复杂,涵盖了南岛语系(包括台湾原住民语、闽南语、客家语等)以及后来的日语、国语(现代标准汉语)等。本卷详尽分析了各语种的语言特征,包括语音系统、词汇结构及语法差异,为后续的地理区划奠定了坚实的语言学基础。 二、社会因素对语言变异的影响 区别于纯粹的语言学考察,本卷着重探讨了“社会”在语言地理中的作用。作者深入分析了族群认同、社会阶层、教育背景、城乡差异等因素如何驱动语言分化与接触。例如,探讨了不同族群内部因代际差异导致的语言流失或创新现象,以及都市化进程中语言接触所产生的混合语现象。书中详细阐述了语言接触区域的边界模糊性及其社会动因。 三、台湾语言的地理分区模型构建 全书的重点在于构建一套适用于台湾复杂语情境的地理分区模型。作者摒弃了传统上仅以行政区划为依据的简单分类法,转而采用基于语言特征的等值线(Isogloss)分析。通过对大量田野调查数据的整合,本书提出了多层次的语言地理分区方案: 1. 核心区与边缘区划分: 识别出传统方言(如闽南语或客家语)的语言核心地带,并分析其在受到主流语言(国语)冲击下的收缩或扩张边界。 2. 方言子群体的内部细分: 在闽南语、客家语等主要语群内部,识别出具有显著语音或词汇差异的微观地理子单元,例如台湾不同县市闽南语在特定声母、韵母或词汇使用上的细微区别。 3. 混合区与过渡带研究: 专门辟出章节分析语言交汇区域(如原住民语与闽南语交界处,或客家语与闽南语的混合地带),阐释语言混合的机制与稳定性。 四、研究方法论的创新 本书不仅提供了研究成果,更展现了其独特的研究方法论。作者结合了传统问卷调查、口语录音采集以及GIS(地理信息系统)技术对语言数据进行可视化处理。这种跨学科的方法论为后续的台湾社会语言学研究树立了标杆。 --- 第二卷:台湾语言地图集Ⅱ 一部详实、直观的视觉化语言资料库 作为第一卷理论研究的有力补充,第二卷《台湾语言地图集Ⅱ》是一部高度专业化、视觉冲击力强的图谱集。它将第一卷中抽象的分类与分区概念,转化为一系列精确、易于理解的地理信息图示。本图集是研究台湾语言变异现象不可或缺的实证资料库。 核心内容概述: 一、高精度语言等值线图 本图集最引人注目的部分是利用现代制图技术绘制的一系列高分辨率语言等值线图。这些地图直观地展示了特定语言特征的地理分布边界: 1. 语音等值线图集: 分别绘制了台湾主要语言(闽南语、客家语)中关键语音特征(如声调的分布、特定韵尾的使用、浊塞音的保留情况等)的等值线图。地图清晰标示了某一语音特征的分布上限与下限,帮助读者立即掌握该特征的地理范围。 2. 词汇等值线图集: 针对日常生活中的核心词汇(如家庭称谓、食物名称、量词等)的地域性用法,绘制了详细的词汇分布图。这些地图揭示了地域性词汇的扩散路径和中心点。 二、台湾主要语言的区域性变异地图集 本图集细致地划分了台湾主要语言在不同行政区及次级区域内的方言变体。 1. 闽南语变体分布图: 详细展示了台湾“北部腔调”、“中部腔调”、“南部腔调”等宏观变体的地理分界,并深入到县市层级,标示出各区域的典型语音指纹。 2. 客家语分区图: 对台湾客家语(如四县、海陆、饶平、诏安、南四县等)的分布区域进行了精确描绘,并结合社会人口密度数据,分析了客家语在不同地区的生存状态和强势程度。 3. 原住民语区划与流失图: 绘制了台湾各原住民族语的传统分布范围,并利用色彩梯度标示了当前语言活力和使用者密度,直观反映了语言保护的紧迫区域。 三、社会语言学专题地图 除了纯粹的语言学特征图,本图集还收录了反映社会语言现象的专题地图: 1. 语言接触与混合地图: 标示出不同语群的交界地带,并用符号系统标注了混合语或借词现象的普遍程度。 2. 双语/多语能力分布图: 基于调查数据,展示了特定区域内居民掌握第二或第三种语言(如国语、英语、地方语言)的能力分布热力图。 3. 语言政策影响图: 间接反映了教育系统和媒体传播对语言地理格局的影响路径。 总结 《台湾社会语言地理学研究:台湾语言的分类与分区Ⅰ+台湾语言地图集Ⅱ》(二册套书)构成了一个完整的理论与实证体系。第一卷提供了严谨的理论框架和分析模型,为理解台湾语言的复杂性提供了深度;第二卷则以无可辩驳的视觉证据,将抽象的地理概念转化为可供查阅、分析和比较的丰富图谱。这两本书是人类学、地理学、语言学以及区域研究领域学者和学生不可或缺的珍贵资料。

著者信息

作者简介

洪惟仁 ANG Uijin


  1946年6月19日出生于嘉义县新港乡,国立清华大学语言学博士。

  主要兴趣为语言学与民间文学。研究领域涵盖汉语、闽南语,专长社会语言学、地理语言学、音韵学、历史语言学、闽南语文献学、闽南语历史音韵学、闽南语方言学、民间文学、民间歌谣等。论文百余篇,编着专书五十余册。

  曾任元智大学中国语文学系专任副教授、教授,国立台中教育大学台湾语文学系教授兼创系主任,2011年届龄退休,同时开始专心于本书的写作。

  又任台湾语文学会创会秘书长、第六、七届会长;教育部国语推行委员会委员;《台语文摘》、《掖种》、《台湾语文研究》等杂志创刊总编辑。1993年至退休获学术奖17种,2014年荣获教育部本土语言杰出贡献奖。
 

图书目录

第一册 《台湾语言的分类与分区:理论与方法》 
Volume 1: Classification and Regionalization of Languages in Taiwan: Theories and Methodologies

 
例言(Notes on the Use of the Book)
序言(Forewords and Preface)
绪论(Introduction)
前言(Introduction)
语种分类(Classification of Language Varieties)
语言区划(Language Regionalization)
语言区之认定与标示(Identification and Labeling of Language Regions)
台湾的语种分佈(Varieties and Distribution of Taiwan Languages)
英文节要(Summary of Introduction)
附录(Appendices)
  【附录1】参考书目(Bibliography)
  【附录2】台湾语言分佈全图(Languages in Taiwan)
引得(index)
 
第二册 《台湾语言地图集》
Volume 2: Language Atlas of Taiwan
 
例言(Notes on the Use of the Book)
序言(Forewords and Preface)
地图编目(Titles and Serial Numbers of Maps)
地图(Maps)
台湾全图(Maps of Taiwan)
州区片图(Maps of Prefectures, Regions and Areas)
  B1 南岛语州地图(Austronesian Prefecture)
  B2 客语州地图(Hakka Prefecture)
  B3 北闽州地图(North Minnan Prefecture)
  B4 中闽州地图(Central Minnan Prefecture)
  B5 南闽州地图(South Minnan Prefecture)
  B6 澎湖州地图(Penghu Prefecture)
  B7 花东州地图(Hua-Tung Prefecture)
地方县市图(Maps of Districts and Counties or Cities)
  C1 北部地方语言地图(North District)
  C2 中部地方语言地图(Central District)
  C3 南部地方语言地图(South District)
  C4 东部地方语言地图(East District)

附录(Appendices)
【附录1】音标及音类说明(Phonetic Symbols and Characters of LAT)
【附录2】台湾语种分类系统表(Table of Taxonomy of Language Varieties in Taiwan)
【附录3】台湾语言区划系统表(Table of Language Regionalization of Taiwan)
【附录4】地图标示基准(Norms of Map Labeling)
【附录5】参考地图(Maps for Reference)
 

图书序言

自序(节录)

  台湾是一个多民族、多语言的言语社区,区内有3种汉语,15种南岛语,1种日语客里讴。各种语言的地理分佈以及语种之间的互动关系如何是语言学界、人文科学界、为政者以及一般知识分子关心的问题。本书就是为了满足这些需求,应运而生的。

  台湾的本土语言主要有两个语系:汉语系和南岛语系。南岛语系现在共有15种语言,其下分为四十几种方言;汉语系除华语为标准语外,又有闽南语和客语两种不相通的语言,这两个语言之下又各有几种差异不小的方言,此外还有1种世界上唯一的日语客里讴(参见LAT【附录2】)。这些语种如何分佈以及语种之间如何互动是语言学上重要的研究课题。

  虽然台湾语言、方言分佈的研究起源很早,小川尚义发表〈台湾言语分佈图〉(1907)至今已经超过100年。可是一世纪以来,不但台湾语种分佈的研究很少进展,在日本、中国都已经出版大量语言地图集(包括方言变体分佈地图集或分区地图集)的今天,台湾尚未出版任何一本语言地图集,不能不说是台湾语言学界的缺憾。

  近年来,地图绘制,特别是全国性、跨国性或全球性大格局的语言地图集的出版,已经成为世界语言学界的新潮流,尤其是后进的中国本来远远落在台湾后面,现在已经出版了三套全国性的语言地图集,台湾自不能不急起直追。

  笔者自1985年起即开始自力进行台湾的地理语言学调查。1988年起参加中央研究院历史语言研究所研究员龚煌城教授(1934-2010,2002年获选为中研院院士)所主持的「台湾地区汉语方言调查计画」(1988∼1997),前后进行9年的闽南语方言调查,收集了约30万笔的闽南语方言语料,但部分录音尚未整理,当然也还没有利用来绘制变体分佈地图,将来整理完成可以绘制大量的台湾闽南语方言地图。

  2002年起,笔者在国科会的资助下,进行了一个「台湾闽南语方言地理学研究」计画(2002∼2004),这个计画的目的是根据我们的方言调查资料,进行闽南语方言的比较与分类,并绘制闽南语方言变体分佈图。当我们在进行绘制全台湾的变体分佈图时,发现变体分佈图应该可以和语言方言分区图互相套叠,得到方言变体解释上的方便,因此决定改变方向,先解决整个台湾的语言、方言分佈,2005年获得「台湾地区语言方言分区与分佈调查」国科会补助(2005∼2007),扩大调查整个台湾各语种的地理分佈。这三年的计画使我们对整个台湾的语言方言分佈有了大体的掌握,大部分地区的细密度达村里层级,有些甚至细到自然村或部落。

  接下来的「台湾语言地图集绘制」计画(2010∼2011),我们开始进行地图绘制基础工程的语种分类与地理区划与文献覆核,并下田野补缺漏调查。2011年笔者从国立台中教育大学退休,连续获得国科会「《台湾语言地图集》之写作计画」两个年期的补助。这个计画的目的是总结过去有关台湾各个语言、方言的调查与研究成果,进行台湾语言区划地图的绘制。本书是这些计画的研究成果。

  这本地图集的诞生最感谢两位恩师。一位是引导我走入现代语言学大门、启示我进行台湾地理语言学研究的钟露昇老师;另一位是把我提拔到学术殿堂,教导我作学术研究的龚煌城老师。

  当台湾本土的汉语现代语言学还在萌芽期的1965年,我大学一年级,钟露昇老师开始教我语音学、汉语音韵学、结构语言学,并且指导我进行田野调查。钟老师是台湾「地理语言学之父」(参「绪论」1.3.1.1.2节),虽然后来他到美国修博士学位,改行汉语教学,但是他那本《闽南语在台湾的分佈》(1967)的调查报告却像一颗地理语言学的种子,在我的心中埋藏了18年后,1985年发芽,我开始自力做了台湾语言、方言分佈研究,后来发表了《台湾方言之旅》(1992)。

  但是这颗种子如果没有得到良好的雨水滋润,没有充分的养分,没有充足的阳光,可能一发芽就枯死了,别说继续成长、茁壮,变成一棵大树。给我地理语言学的种子滋润、施肥的恩师,就是龚煌城老师。1972年我刚从台湾师范大学国文研究所毕业,才当了几天中学教师,就因言论入罪,直到1979年,唱了六年八个月的「绿岛小夜曲」。重新进入社会之后,支持我的只有家人,我只能靠笔桿子煳口,偷闲做些方言调查。1987年中研院张炎宪教授看到我几篇台湾方言研究的文章,聘请我去中央研究院田野研究室担任兼任助理。就在那时候认识了历史语言研究所研究员龚煌城教授。

  龚老师是知名的汉藏语言学泰斗,虽然他本人并不研究闽南语,也不涉猎地理语言学,但是他认识到台湾汉语方言调查的重要,因此特别向国科会申请了一个「台湾地区汉语方言调查研究计画」进行台湾地理方言学研究。从1988年起直到1996年计画结束,前后九年,我一直担任龚煌城教授的专任助理。在那个戒严时代,龚老师居然敢用一个政治更生人,让我进行了全台湾的闽南语方言调查,收集到极为丰富的语料;并且收我为徒,指导我进行语言研究。我所有的论文他都不吝赐教,甚至一字一句地过目、润色。我从他那儿学到了严谨治学的态度。

  没有钟露昇老师的栽培,我不可能进语言学、方言学、地理语言学的大门;没有龚煌城老师的提拔与指导,我没有机会进入语言学的学术殿堂。当然,也不会有这本《台湾语言地图集》。我的感谢无法用言语道尽,容许我把这本地图集献给我的两位永远感念的恩师:钟露昇老师和龚煌城老师。

  龚老师已于2010年9月1日仙逝,我相信他在天上也看得见他的学生今天向先生奉上第一份成果;钟露昇老师今年90岁,但是身体健康,隐居在美国华盛顿州可美岛(Camano Island)的日升园林(Sunrise Garden),过着神仙般的生活。直到最近,我还常常透过Skype跟他聊天。虽然他已经很久没有做语言学研究了,但我写的东西他都很乐意看。感谢他为本书所写的文情并茂的「序」,给我很多鼓励。钟老师的哲嗣青萍当时在明志技术大学当教授,我们常常一起喝酒、聊天。可惜,两年前英年早逝。他在美国长大,英语几乎是他的母语,本书的Summary of Introduction和两篇序言的英文翻译,主要是出自他的手笔,感谢他。

  说到序言,我也要感谢另两位地理语言学家。一位是日本金泽大学退休教授岩田礼先生,他是日本最权威的汉语地理方言学家(详参CRLT「绪论」1.2.3节、1.5.2.3.4节对他的研究贡献的介绍),他的两本《汉语方言解释地图》(2009, 2011)带动汉语地理方言学解释性研究的风潮;另一位是美国汉语地理方言学家纽泽西州罗格斯大学(The Rutgers University)史皓元(Richard VanNess Simmons)教授,主要研究吴语地理方言学,他可能是唯一绘制吴语方言「芯样」(core-sample of dialect)地图的学者(详参本书「绪论」1.2.3节、【参考地图22】)。感谢两位教授分别用日文和英文为本书写序,向国际介绍本书的价值与意义,使本书增加了许多光芒。

  这些序言,包括「自序」,2014年8月已经写好准备出版,但是后来我决定地图全部重绘,绪论全部重写,并且分为两册同时出版,因此2018年定稿时,又得麻烦他们重新修改,他们也都很乐意配合。实在非常抱歉与感谢。

  谈起翻译,除了钟青萍教授的英译之外,也要感谢东华大学李佩容教授及旅美四十几年的舍妹洪淑卿的英文校正;感谢东华大学简月真教授对岩田先生日文「序」的中译;感谢潘科元先生对史皓元教授「史序」的翻译;感谢韦烟灶教授和潘科元先生对地图译名、附表英译及地名罗马字所做的校正。

  另外我必须感谢国家科学委员会(科技部前身)长年的资助。从1988 年龚煌城教授主持的「台湾地区汉语方言调查研究计画」开始,直到2013年我主持的「《台湾语言地图集》写作计画」止,将近四分之一世纪,国科会不断地给龚煌城教授和我有关台湾地理语言学研究及其相关的台湾闽南语社会方言学研究充足的研究补助,每年平均一百万元左右,总金额超过两千万元。没有这些经费补助,我们再怎么认真、怎么苦干,也不可能有《台湾语言地图集》的诞生。

  我还要感谢许多前辈的贡献。「台湾语言学之父」小川尚义无论是汉语比较语言学或台湾闽南语、客语、南岛语的调查研究,都不愧是现代语言学的开山祖师,给我们留下许多宝贵的文献。他绘制了第一张台湾语言分佈图(1907)和南岛语分佈图(1935),因此他也可以称为「台湾语言地理学之父」(参「绪论」1.3.2.1.1节);移川子之藏团队对台湾原住民部落细致的调查(1935)为原住民的地理分佈留下精细的文献(参「绪论」1.3.2.3.2节)。这些文献,加上日治时代的人口普查资料(1901, 1928),虽然属于族群调查或氏族调查(参「绪论」1.3.2.3.1节),但因为族群分佈和语言分佈有许多竞合之处,仍有很高的参考价值。比对现代语言分佈,我们可以追溯这一个多世纪以来的族群迁徙史,重建语言地理史。他们的贡献永远令人怀念。

  战后的台湾因为大中国思想弥漫,台湾研究有一段很长、很深的断层,至今还不能完全恢复它应有的学术地位;相反的,有些台湾研究太滥情而缺乏科学精神和严谨的学术态度。但其中还是有很多学者默默地做他们认为应该做的方言学或地理方言学调查、研究。与地理语言学相关的有日本学者土田滋的南岛语方言研究,李壬癸的南岛语方言研究,钟露昇的闽南语分佈研究以及美国留台学生顾百里的澎湖方言分佈研究。在这个时期从事台湾地理方言学研究的一半是外国人,一半是台湾学者。

  1990年台湾民主化以后,台湾研究得到解放,地理语言学获得了发展的生机。李壬癸、林修澈团队等的南岛语分类或语言分佈的研究;钟荣富、吴中杰等学者广泛的客语方言研究,龚煌城团队、洪惟仁团队、张屏生团队、卜温仁团队、李仲民团队、李香仪、庄文岳、涂春景的地理方言学调查;郑锦全团队的家户语言调查等,都提供了台湾语言地理学研究值得感谢的研究成果(详参「绪论」1.3节「台湾地理语言学研究回顾」)。本研究有很多地方都是站在他们建立的基础上继续发展的。

  在本研究的过程中,我要特别感谢土田滋教授、李壬癸院士以及中央研究院语言研究所齐莉莎、张永利、邓芳青等教授提供大量南岛语研究资料,并且在有关南岛语分类是否妥当的问题用email来回讨论或当面赐教。在撰写「台湾语种分类系统表」(【附录2】)的过程中,李壬癸院士和李佩容、刘彩秀两位教授在南岛语方言特色的撰写中提供大量意见,补足了我在南岛语方言专业知识的不足,实在受益良多。但其中必然还有遗漏或错误,这些都必须由我负责。

  我也必须感谢「语言、地理、历史跨领域工作坊」的与会学者给我很多的启示。他们创造了很多跨领域研究成果(详参「绪论」1.5.2.3.5节「 语言地理历史跨领域研究」),尤其是韦烟灶、陈淑娟、许世融、叶高华等教授的研究对本研究帮助最多。

  还有很多方言学家的单点或多点调查报告,一点一滴,都有帮助,因为资料太多,不遑枚举,在此一併感谢,详参CRLA「参考书目」。如果有漏列的重要参考着作,在此道歉,并请读者赐告,以便再版时补正。

  还有陪我一起进行语言地理学研究的指导学生简秀梅、张素蓉、涂文钦等所进行的区域地理语言学研究;在元智大学、台中教育大学、台湾师范大学、新竹教育大学、台南大学修过我的比较音韵学、方言学、语言学概论等课程所做零星的调查报告。他们的报告不少是本地图的参考资料。除了学位论文在绪论中有所介绍,其余的报告,因为作者太多,不遑细表,在此一併致谢了。

  除此之外,我要感谢陪我一起做研究的所有助理。我特别怀念的是龚老师计画的兼任助理潘科元、许亮昇、许瑞芬、蔡锦雀、骆嘉鹏等,我的计画专任助理潘科元、潘昱恒、简佳敏、黄于珊、黄上辅、杨巽彰、张立君⋯⋯以及数不清人数的兼任助理。他们有的协助我进行田野调查、整理调查资料、文献比对、校正错误,有的替我绘制各种语言地图。尤其是简佳敏当了四、五年助理,昱恒用他的车带我走遍东台湾,十分怀念;巽彰不但与我并肩作战、坚持到底,在最后阶段还帮我找出一些错误,所有地图全部重绘。巽彰和我同样是完美主义者,不容许任何小错或小瑕玼出现在地图上。纵然所有地图都已经定稿,只要发现了一点小错或小瑕玼也必修之而后快。并不是修一张地图便好,LAT 105张地图环环相扣,牵一发而动全身,一张修改,所有相关的、重叠的各层地图都必须同时修正,甚至重绘。而他毫不厌烦,从无怨言。

  资料那么庞大,台湾的语言分佈这么复杂,地图又那么多,而我们的人手又那么少,研究团队的辛苦与辛酸不是外人可以想像得到的。这本地图集应该是大家一起努力的结晶,我只是一位从头到尾坚守岗位的指挥官,无论他们参与时间的久暂、专任或兼任,我都感谢他们。

  最需要感谢的是受访者,为了了解台湾语言分佈的实况,我走遍全台湾,访问了无数的乡镇长、秘书、课长、村里长、村里干事,地方议员或乡、镇民代表,户政事务所、警察派出所,庙宇住持、庙公、庙婆、信徒,教堂牧师、神父以及在庙里聊天的、路边卖水果的阿公、阿婆、阿伯,或者被我突然叩门闯入的居家老人。他们绝大部分都会亲切地回答诸如「你是哪里人?」「哪里长大的?」「有没有长期住过其他的地方?」「你们乡里或村里讲些什么话?」「年轻人还会不会讲母语?」「说几句母语给我听!」等等问题(被拒绝或者被当成诈骗集团的事当然也碰过,尤其是我的助理或学生们,不过很少发生)。对于许许多多被我们骚扰的人们,我很抱歉。我所有对台湾语言的了解就是这些无常之师教我的,感谢他们。

  如上文「缘起」所述这个地图绘制专书写作计画从2011年到2013年,国科会给我两年经费补助,2013年我去执行了一年的闽南地区调查计画。此后直到LAT出版以前我都没有资格申请专书写作计画补助。从2014年八月至2018年底本书完稿,整整4年,没有任何补助,地图绘制所有费用包括助理费、调查研究费都要自掏腰包。感谢我的革命同志樊邦弘资助我两年助理费,也感谢几个道友们分享一些资源给我(姑隐其名)。有了这些同志、道友的支援,我的担子减轻了一大半,精神也振作起来,否则真不知道能不能撑到最后。

  最后我要感谢爱妻黄美慈,在那个白色恐怖的时代,她敢嫁给我就该感谢。她不但是一位贤妻良母,勤俭持家,让我无后顾之忧,三十年多来,我常常出田野,一出门就是一、两个星期,甚至一、两个月,很少打电话回家报平安,她常说我「出门敢那扑毋见,转来敢那抾着」(出门如遗失,回家如拾遗)。做为一个丈夫,真有一点亏欠。

  研究工作很忙,我没有时间带她去旅游。为了弥补歉意,有时趁田野调查的机会,带着她一起出去。她虽然不会记音,但是社会方言学调查的时候,我们随机抓受访者,他就是有本事帮我们找来一堆人给我们访问。有一次计画去绿岛进行社会方言学调查,我不巧重感冒了,她竟然带了一队元智学生,去绿岛完成了调查任务。

  我常常出国参加国际学术研讨会,有时带她一起去,让他到国外透透气。我开会,她自己去逛街,各得其所。这也算是一鱼两吃,学术与家庭兼顾吧?

  刘邦说过「为天下者不顾家」,我从年少轻狂的时代就是一个自比刘邦,不太顾家的人,给父母、兄弟惹了很多麻烦,让他们操了很多心;结婚之后也没有给妻儿过过富裕的日子。但是论真,我还不及刘邦够英雄,我还有一点恋家。家人的支持是我不断前进的动力,感谢我的父母、兄弟、妹妹和我的妻儿。
 
洪惟仁 于治言斋
2014年9月15日初稿
2018年7月30日重修

图书试读

1. 前言

1.1 语言学与地理学、社会学的跨领域学科

社会语言学研究语言变异(variation)在社会变项(social variables)上的分佈;地理语言学研究语言变异在地理空间上的分佈,研究对象和研究领域不同。社会语言学细分为「社会语言学」与「语言社会学」两个分科,研究对象和研究领域不同;相应的,地理语言学也可以分细为「地理语言学」与「语言地理学」,虽然学者都知道这两个分科的研究对象和研究领域不同,不过学界还没有正式分科,也没有固定的分科名称。英文通称为linguistic geography,比较新的名词是Geolinguistics,如果只限于方言,则称为dialect geography。至于汉语名称,中国通常叫「地理语言学」或「地理方言学」,日本通常叫「言语地理学」或「方言地理学」,台湾「地理语言学」或「地理方言学」,「语言地理学」或「方言地理学」都可以叫,都是通名。本书既然主张分科,因此所有分科都希望给予一个名称,并加以定义。

新的地理语言学把社会语言学的元素加入地理语言学,也可以细分为「社会地理语言学」或「社会语言地理学」两个分科。所谓「社会语言地理学」把社会语言学或语言社会学的研究成果融入传统「语言地理学」研究上,相对于传统语言地理学是一种较新的研究取向。本书《台湾语言地图集》(Language Atlas of Taiwan,简称LAT)即根据「社会语言地理学」的理论绘制。

兹将上述各个分科简单介绍如下(以下的分科理论详参洪惟仁2016a)。

1.1.1 「社会语言学」与「语言社会学」

「社会语言学」与「语言社会学」的研究范畴简单定义如下:

(1)    社会语言学

考究语言变异(variation)和社会脉络(siacial context)的相关性,语言变体(variant)在社会变项(如职业、性别、年龄等)的分佈,属于「社会语言学」(sociolinguistics)。

研究对象:语言形式变异(linguistic variation)。

下位分科:社会方言学(sociodialectology),研究领域限制在方言变异(dialect variation)。

(2)语言社会学

考究语种(language varieties,指语言或方言)在社会变项的分佈、使用情形及语种之间的互动关系,包括语言使用、语言态度、语言认同等范畴的学科属于「语言社会学」(linguistic sociology/sociology of language)。

用户评价

评分

《台湾语言地图集Ⅱ》更是将文字的理论与视觉的呈现完美结合,堪称学术研究的典范之作。光是看着那一幅幅精美的地图,就能让人瞬间理解书中文字的精髓。地图上用不同的颜色、符号标示出各种语言的分布范围、方言的变异区域,甚至连语言岛的存在都清晰可见。这是一种非常直观的体验,让我对台湾不同区域的语言特色有了更深刻的认识。例如,我一直以为台湾西部平原的台语是一致的,但地图显示,即使在西部,不同的县市、甚至同一个县市的不同乡镇,语言的差异依然明显。地图上标注的等语线(iso-gloss)更是让人惊叹,它们就像一条条无形的界线,勾勒出语言变异的轨迹。而第二册的地图集,针对的是更为细致的区域和更具体的语言现象,相较于第一册的宏观概述,它提供了更深入、更微观的视角。对于地理学、社会学、语言学等相关专业的学生和研究者来说,这套地图集无疑是一座宝库,可以从中挖掘出无数有趣的研究课题。

评分

这套书的出现,对我而言,是一种全新的视角打开。一直以来,我总觉得我们台湾社会在语言上面临着一种“碎片化”的认知,大家对于语言的分类、变异、以及它们之间的关系,缺乏一个宏观且系统的理解。这套书,尤其是第一册,恰好提供了一个非常好的框架。它不仅仅是在介绍语言本身,更是在探讨语言是如何在地理空间上分布、演变,以及如何与社会因素相互作用的。阅读过程中,我不断地对照自己所处的地理位置和日常接触到的语言,发现书中提出的很多观点,都与我的生活经验不谋而合,甚至是解释了我一直以来的疑惑。而第二册的地图集,更是将这种理论性的描述,转化成了直观的视觉信息,让人一目了然。那些精美的语言地图,不仅仅是学术的成果,更是台湾社会语言历史的生动记录,对于想要深入了解台湾语言文化的人来说,这绝对是一套不可多得的珍贵资料。

评分

这本书的出现,对许多在台湾生活、工作、学习的我们来说,绝对是一份厚礼。长期以来,我们对脚下这片土地上的语言多样性,虽然有直观的感受,但往往缺乏系统性的认识。有多少种方言?它们是如何分布的?为什么有些地方讲的语言会听起来很像,而有些地方却差异巨大?这些问题,直到我翻开这套书,才有了清晰的脉络。第一册《台湾语言的分类与分区》就像一位博学的向导,条分缕析地将复杂的台湾语言现象梳理得井井有条。作者并没有简单地将语言划分为“国语”、“台语”等大众化的标签,而是深入到更细微的层面,探讨了各个族群、各个地区的语言特征,甚至是同一个语言内部存在的细微变异。这种严谨的学术态度,对于我们理解台湾社会如何形成其独特的语言景观,提供了坚实的基础。尤其让我印象深刻的是,书中对不同族群语言互动、融合的讨论,这恰恰反映了台湾多元文化交融的社会现实。读完第一册,你会发现,原来我们每天日常生活中随处可见的语言现象,背后蕴含着如此丰富的历史与文化信息。

评分

我是一个对台湾历史文化非常有兴趣的普通读者,以前总觉得关于台湾语言的研究,要么太过学术化,要么太过碎片化。直到我接触到这套《台湾社会语言地理学研究》,才发现原来语言学研究也可以如此引人入胜。第一册的文字部分,用非常清晰易懂的语言,介绍了台湾语言的分类方法、主要语言的特点,以及它们在地理空间上的分布规律。我以前对“台语”的认识,可能仅仅停留在几个比较大的方言群,看完第一册,才知道原来闽南语内部还有那么多细致的区分,例如泉漳、海陆、四县等等,并且它们的分布区域也各有特点。更重要的是,书里还探讨了语言与社会、文化、地理环境之间的互动关系,这让我明白,语言不仅仅是沟通的工具,更是承载历史、文化和身份的活化石。

评分

这套书最打动我的地方在于,它让我们这些在台湾生活的人,重新审视了我们司空见惯的语言。我们可能每天都在使用“国语”(普通话),也在日常生活中听到、使用着各种“台语”(闽南语)的变体,或者接触到客家话、原住民语。但很少有人去思考,这些语言的来源、演变,以及它们在我们社会中的地位。这套书恰好填补了这方面的空白。它不仅仅是一部学术著作,更像是台湾社会的一面镜子,让我们通过语言这个独特的视角,去理解我们自身的身份认同和社会变迁。第一册中对于语言接触、语言变异的论述,充满了智慧的洞察。例如,书中提到,某些词汇的产生和传播,与历史上的移民、经济活动、甚至政治因素都有密切关系。这种跨学科的分析,让语言研究不再是枯燥的符号学,而是与社会生活紧密相连的生动实践。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有