饭聚男女(中英对照)

饭聚男女(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 爱情
  • 美食
  • 都市
  • 情感
  • 中英对照
  • 小说
  • 生活
  • 两性
  • 轻松
  • 现代
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

美食,令人开怀; 
  咖啡,使人振奋;
  美酒,让人放松。

  35位在饮食界各自范畴的顶尖儿及后起之秀,提供各自的得意菜式、对美酒的专业经验,构成这本《饭聚男女》。

  美食、咖啡和美酒都齐备,何不一起饭聚!享受饭聚的乐趣!
 
好的,这是一份关于《饭聚男女(中英对照)》的图书简介,内容详尽,旨在吸引读者并全面介绍其核心价值与独特之处,同时严格避免提及“AI”或任何生成痕迹: --- 《饭聚男女(中英对照)》图书简介 餐桌上的哲思与人间烟火:洞悉现代都市生存图景 《饭聚男女(中英对照)》并非一本简单的食谱,它是一部精心编织的社会观察录,一幅关于当代都市男女在餐桌上、在社交往来中展现的复杂人性与微妙关系的浮世绘。本书以“饭局”这一古老而永恒的社交载体为切入点,深入剖析了现代人在高压生活节奏下,如何通过共享食物来构建、维系甚至瓦解他们的社会连接、职业野心与情感纽带。 一、 跨越语言的共鸣:中英对照的视角融合 本书最大的特色在于其精妙的中英对照结构。我们选取了大量具有深刻文化内涵的场景描述、对话片段和内心独白,将其精准地翻译成英文。这种并置不仅服务于语言学习者,更重要的是,它提供了一种双重文化解读的框架。 读者可以清晰地看到,在东方语境中被视为“人情练达”的饭局潜规则,如何在西方文化(或其语言习惯)中得到如何的诠释、理解或误读。这使得本书不仅仅局限于讲述中国都市的故事,而是将这些关于“饥饿与满足”、“权力与服从”、“连接与孤独”的主题,提升到了一个具有普适性的全球性探讨层面。无论你是习惯于“请客文化”的职场人士,还是热衷于“工作伙伴午餐”的跨国精英,都能在其中找到对自身经历的投射。 二、 “局”中有“局”:饭局的社会学剖析 “饭局”是现代社会中一个高度浓缩的微缩景观。在这里,身份被快速地界定,资源被隐秘地分配,情感的试探在敬酒与夹菜之间完成。《饭聚男女》细致入微地描绘了不同类型的饭局,探究了其背后的社会学逻辑: 1. 职场晋升的“鸿门宴”: 书中详尽描绘了新入职者如何在新上司的第一次接风宴上“如履薄冰”;中层管理者如何在利益团体的酒局中小心翼翼地平衡派系关系。每一道菜、每一次干杯,都蕴含着对忠诚度的考验和对未来职位的试探。 2. 情感关系的“试金石”: 情侣初次见家长时的紧张对峙,老友重逢时的“物是人非”,甚至是在离婚协议前的最后一次“体面”晚餐。食物和餐桌礼仪成为衡量一段关系健康程度的晴雨表。那些原本可以直言不讳的话语,往往因为共同进餐的氛围而被包裹在客套与虚伪之中。 3. 权力与阶层的隐形标尺: 从主位的位置安排,到菜单的选择顺序,再到服务员对不同客人的态度变化,本书揭示了隐藏在精致餐具之下的阶层区隔。即便是最寻常的“AA制”聚会,也可能隐藏着谁付钱、谁主导话题的微妙权力博弈。 三、 迷失与寻找:现代人的“食”与“欲” 本书的深度在于其对个体心理的挖掘。在快节奏的生活中,人们的“吃”常常沦为一种纯粹的生理需求或社交任务,真正的享受和内心的满足感却越来越稀缺。 效率至上的进食观: 探讨了外卖文化、健身餐风潮背后,对身体的控制欲如何取代了对食物本身的尊重。 “报复性进食”与精神空洞: 描绘了那些在工作中压抑了所有情绪的人,如何在深夜的餐馆里,通过过度的饮食来填补内心的空虚与焦虑。 共享的悖论: 饭局本应是分享与亲近的场合,但很多时候,它却成为了展示“我过得比你好”的舞台,加剧了参与者的疏离感。 作者以冷静而富有洞察力的笔触,捕捉了都市男女在面对美食时的欲望、罪恶感、仪式感与异化感。他们是餐桌上的主角,却常常感觉自己是这场盛宴中被消耗的道具。 四、 文学性的叙事与细节的张力 《饭聚男女》的文字风格兼具社会学的严谨和文学的细腻。作者擅长通过捕捉感官细节来推动叙事: 浓郁的红酒在水晶杯中摇晃的气味; 烤肉滋滋作响时溅出的油花; 沉默时,只有刀叉刮擦盘底发出的单调声响…… 这些细节不仅让场景栩栩如生,更成为人物内心活动的隐喻。例如,一个反复调整坐姿的角色,其内心的不安程度往往与桌上的菜品温度同步下降。 结语:重拾餐桌的温度 本书旨在邀请读者放下对食物的功利化评判,重新审视我们与食物、与他人的关系。在《饭聚男女(中英对照)》中,你看到的不仅仅是几场饭局的起承转合,更是我们这个时代最真实、最复杂的情感生态。它提醒我们,在那些推杯换盏、觥筹交错的瞬间,我们真正渴望的,或许只是一份不带附加条件的真诚连接。 翻开此书,你将走进一个由饥饿、野心和未尽之言构筑的精彩世界。 ---

著者信息

作者简介

独角仙


  曾任职酒店达六年。业余是烘焙爱好者、烹饪导师、报章专栏作者。着「天然面包香」、「岂能戒甜」、「无包不欢」。小时候,她被唤作「面包头」,全因任职面包厂的外公每次带来卖剩的面包,皆使她雀跃不已。年纪渐长,她开始被烘焙深深吸引,不断研习各种甜品、面包,成绩婓然。近年她出版书籍、开班授课,希望与多爱包朋友分享做面包的乐趣。

Susu

  触角敏锐、心灵手巧的烹饪爱好者,在任职厨师的父亲和爷爷熏陶下,无师自学,擅面包烘焙。她尤喜欢长时间发酵后蕴藏的面包风味,因此一头栽在研究「天然酵母」及「双酵面包」上,成绩婓然。Susu 近年蒙多位食评人、烹饪达引领指导,开阔眼界,希望成功推广自家烘焙,令每家的焗炉都散发幸福香气。

区碧玲

  资深传媒人、饮食专栏女作。曾任职饮食版编辑十多年,经常造访本地、世界各地名厨,尽得名师秘技与真传。定期为「苹果日报」、「am730」设计食谱,专栏作品活跃于各大报章杂志。热爱意菜,因而前往意利进修及工作。2010年远赴意大利白松露产区,仗义帮助松露猎人筹款而投得1.1公斤松露王,回港举办平民慈善松露晚宴,筹得超过15万善款,因而获「松露女王」之称号。2012年开设cooking studio,其创办的Dolce Dolce kitchen & Gourmet (前名Donna Dolce),为城中人气烹饪学堂。

陈伟就

  就哥(陈伟就)第一次正式认识日本料理,始于1988年在铜锣湾水车屋当寿司学徒,当时从低做起,在1991年加入友和日本料理工作,到现在已经累积了27年做日本料理的经验。在工作态度及看法方面对他影响最大的,是友和老板林祥友先生,在林先生身上学会了对食物的认真的用心,对客人的真心诚恳,这个是他的待客之道,借此他衷心多谢林先生多年来的教导。

其他料理人,陈国强、陈家厨坊、周世韬、张倩敏、张锦祥、傅季馨、林耀文、梁伟灏、梁辉雄、凌浩云、麦洁儿、伍嘉琦、谭子劲、杜永年、徐蒝、黄婉莹、黄倩霞、丘桂玲、余健志、张海洋、何肖琼、古嘉俊、整饼人、蛋挞皇子、潘燕如、黄耀文、殷松辉、欧国豪、黄剑斐、周国明、潘锐明。
 

图书目录

面包‧Bread
 
独角仙 Kin Chan   8
17小时烧鸡芝士西梅包   10
开心果酒浸车厘子丹麦酥   13
 
苏淑华 Susu So   16
双酵芝应乡村包   18
双酵迷你心丝包   21
 
美食‧Delicacy
 
区碧玲 Esther Au   24
Esther私房手帕面皮   26
普利亚露丝玛莉小饼干   29
 
陈伟就 Dick Chan   32
大根玉子刺身卷   34
牛肉云丹冷素面   37
 
陈国强 Kenny Chan   40
上汤海虾煎米粉   42
油盐水香煎贵妃鱼   45
 
陈家厨坊 Chan’s Kitchen   46
江南百花鸡   48
蟹粉豆腐   52
 
周世韬 Saito Chau   54
醉八仙   56
大四囍   59
 
张倩敏 Charmaine Cheung   64
煎大虾伴粟米忌廉汁   66
香煎鸭胸伴蜂蜜柚子醋   89
 
张锦祥 Ricky Cheung   72
温泉蛋芝士蟹肉饼   74
带子柠叶泡泡伴吞拿鱼   77
 
传季馨 Margaret Fu   80
海鲜烩方块面   82
龙虾油蛋黄酱蟹肉沙律   85
 
林耀文 Ethan Lam   88
日本万能葱吞拿鱼腩饭   90
海胆海鲜蒸蛋   92
 
粱伟灏 Eddy Leung   94
鲜蟹肉海胆意大利饭   96
白酒炒蛏子伴鱼子酱   99
 
梁辉雄 Leung Fai Hung   102
香芒桂花大虾球   104
鲍鱼蟹柳卷   106
 
凌浩云 Howard Ling   108
绿天使   110
有机小麦草高纤蒟蒻   113
 
麦洁儿 Kit Mak   116
竹笋猪肚汤   118
黔味酸辣大虾   121
 
伍嘉琦 Shawn Ng   124
泰式班兰提拉米苏   126
青酱三文鱼青瓜筒   130
 
谭子劲 Clifton Tam   132
火麻仁寒天杯   134
养颜锦绣球   137
 
杜永年 Tao Wing Nin   140
苹果云吞   142
雪岭田园   145
 
徐蒝蕨 Xu Yuan   148
辣手撕鸡   150
豆腐震虾   152
 
黄婉莹 Annie Wong   154
金衣翠柳   156
赛蛇羹   159
 
黄倩霞 Pauline Wong   162
酥皮流沙盏   164
冰镇卤水鲜鲍鱼   167
 
丘桂玲 Rachel Yau   170
法式龙虾白芝士卷   172
反烤洋葱挞   175
 
余健志 Jacky Yu   178
冰镇糟卤珍宝濑尿虾   180
富贵牡丹鲍鱼   183
 
甜‧Sweet
 
张海洋 Ocean Cheung   186
无糖高纤老婆饼   188
无糖旋转木马蛋糕   191
 
何肖琼 Louisa Ho   198
夏日风姿   198
蜂蜜果仁忌廉啫喱杯   201
 
古嘉俊 Jeffery Koo   204
香橙干邑松露蛋糕   206
酒渍车厘子软心朱古力   210
 
整饼人 Andy Man   214
开心牛牛餐   216
飞毯咖啡   220
 
蛋挞皇子 King Poon   224
焦糖咖啡炖蛋慕丝蛋糕   226
和风柚子茉莉挞   230
 
潘燕如 Yvonne Poon   234
迷你马卡龙山   236
迷你结婚蛋糕   240
 
黄耀文 Tony Wong   246
秘密花园   248
喜悦   251
 
殷松辉 Cliff Yan   254
糖丝带   256
玫瑰花   259
 
咖啡‧Coffee
 
欧国豪 EL Au   262
焦糖布丁咖啡   264
Latte Art   266
 
黄剑婓 Felix Wong   268
清凉甜薄荷咖啡   270
 
酒‧Wine
 
周国明 Nelson Chow   272
品酒师、何处寻   274
 
潘锐明 Patrick Poon   276
饮食文化的转变与个人喜好   278
 
Bread
 
Kin Chan
280. 17-hour roast chicken loaf with cheese and prunes
281. Pistachio Danish with brandied cherries
 
Susu So
282 .Sesame country bread
283. Mini coconut heart rolls
 
Delicacy
 
Esther Au
284. Esther’s parsley fazzoletti with pancetta sage cream sauce
285. Tarallucci al Rosmarino
 
Dick Chan
286. Daikon sashimi roll with tamagoyaki
287. Cold Somen noodles with steak tartare and sea urchin
 
Kanny Chan
288. Marine prawns on crispy rice vermicelli
288. Fried red snapper in light brine
 
Chan’s Kitchen
289. Boneless chicken stuffed with minced shrimps
291. Tofu with crab meat and crab roe
 
Saito Chau
292. Assorted shellfish in wine marinade
293. Happiness quartet appetizer platter
 
Charmaine Cheung
296. Pan-fried king prawns with creamed corn
297. Seared French duck breast in yuzu honey
 
Ricky Cheung
298. Crabmeat salad with onsen tamago and parmesan crisp
299. Scallop carpaccio in kaffir lime leaf foam with soy-marinated tuna in wasabi sauce
 
Margaret Fu
300. Crab salad with lobster oil mayonnaise
301. Quadrucci with seafood ragu
 
Ethan Lam
302. Chawanmushi
303. Negitoro Don
 
Eddy Leung
304. Razor clams in white wine sauce with caviar
305. Crabmeat and sea urchin risotto
 
Leung Fai-hung
306. Steamed winter melon rolls with king crab leg and abalone
307. Jumbo prawns in osmanthus mango sauce
 
Howard Ling
308. Angel hair pasta with pesto
309. Organic wheatgrass konjac pudding
 
Kit Mak
310. Pork tripe soup with bamboo shoots
311. Spicy and sour prawns in Guizhou style
 
Shawn Ng
312. Cucumber cannelloni with salmon in basil cream cheese mayo
313. Pandan tiramisu in Thai style
 
Clifton Tam
314. Cannabis seed and sesame agar cups
315. Minced shrimp balls in almond milk with sweet potato and carrot
 
Tao Wing Nin
316. Snow-capped veggie hills
317. Apple filo with king mushrooms
 
Xu Yuan
318. Spicy hand-shredded chicken appetizer
319. Prawns and shrimp roe on tofu pudding
 
Annie Wong
320. Deep-fried Nori and tofu skin roll with minced shrimp filling
321. Yellow eel soup
 
Pauline Wong
322. Crumble tarts with glutinous rice dumpling
323. Marinated abalone cold appetizer
 
Rachel Yau
324. Crepes with lobster and cheese filling
325. Caramelized onion tart tatin
 
Jacky Yu
326. Chilled giant mantis shrimps in distiller’s grain marinade
327. Peony abalone cold appetizer
 
Sweet
 
Ocean Cheung
328. Sugar-free fibre-rich wife cakes
329. Sugar-free merry-go-round cake
 
Louisa Ho
332. Blood orange custard cake
333. Honey praline pudding with cola jelly
 
Jeffery Koo
334. Grand Marnier truffle cake
336. Griottines cherry bonbon
 
Andy Man
337. The happy cow meal
338. Coffee magic carpet
 
King Poon
340. Creme brulee coffee mousse cake
342. Yuzu jasmine tart in Japanese style
 
Yvonne Poon
344. Mini macaron tower
347. Mini wedding cake
 
Tony Wong
350. The Garden
352. Apricot Delight
 
Cliff Yan
354. Pulled sugar ribbon
355. Pulled sugar roses
 
Coffee
 
EL Au
356. Crème brulée latte
 
Felix Wong
356. Aeropress Mojito
 

图书序言

图书试读

用户评价

评分

《饭聚男女(中英对照)》这个书名,就像一位老友的邀请,带着熟悉又充满期待的温度。我立刻联想到,一场精心准备的宴席,一群身份、背景、性格各异的男女,在美食的环绕下,展开一段段或温暖、或辛辣、或微妙的故事。我脑海里自动勾勒出各种画面:餐桌上不经意的眼神交汇,杯酒言欢时的知心话语,甚至是对峙时的剑拔弩张。这不只是一场关于食物的盛宴,更是一场关于人心的探险。而“中英对照”的设计,更是为这场探险增添了独特的维度。我好奇作者是如何巧妙地将这两种语言融入叙事之中,是让人物的对话在两种语言间自由切换,还是通过翻译来凸显文化差异带来的理解或误解?我期待着,这本书能让我沉浸在一种双重的感知中,既能体会中文语境下的含蓄与情感张力,也能在英文的表达中,发现另一种视角下的洞察与锐利。这不仅仅是阅读,更像是一场跨越语言和文化的对话,让我对人与人之间的关系,以及情感的表达方式,有了更深层次的思考。

评分

《饭聚男女(中英对照)》这个书名,像是一个充满悬念的预告片,让我迫不及待地想知道故事的走向。我一直在思考,为什么选择“饭聚”作为故事的载体?吃饭,在中国文化里,往往意味着团圆、交流、甚至是一种社交的仪式。而“男女”的组合,则自带了各种各样的故事线索,亲情、友情、爱情,甚至是利益纠葛。我设想,书中的每一场“饭聚”,都将是人物命运交织的节点,每一道菜肴,可能都蕴含着某种象征意义,每一句对话,都可能暗藏玄机。而“中英对照”,更是让这本书的独特性更加凸显。我脑海中浮现出,在阅读时,自己可以像一个侦探一样,去品味中英文在表达上的差异,去揣摩作者在翻译中的匠心独运。也许,某些中文的成语或谚语,在翻译成英文时,会呈现出完全不同的意境,这种跨越语言的解读,必将带来一种全新的阅读体验。我期待的是,这本书能够带领我走进一个丰富多彩的世界,去感受不同文化背景下,人们在餐桌上的喜怒哀乐,去探索人与人之间最真实的情感连接。

评分

这本书的名字《饭聚男女(中英对照)》一开始就勾起了我的好奇心。在我看来,一场“饭聚”本身就充满了故事性,而“男女”的组合更是增添了无数的可能性。是浪漫的邂逅?是商务的谈判?亦或是家庭的温馨?我脑海中立刻涌现出各种画面。我期待这本书能像一道精心烹制的佳肴,既有主菜的扎实,也有配菜的精致,更有调味料的点睛之笔。我希望它能够带领我进入一个生动鲜活的世界,去感受其中的人物情感,去品味人际关系的微妙之处。中英对照的设定更是让人眼前一亮,这不仅仅是一次语言的学习机会,更是一种文化碰撞的可能。我设想,在阅读的过程中,我能随着文字的流动,在不同语言的切换中,体会到作者想要传递的更深层次的意味,或许是不同文化背景下,人们交流方式的差异,亦或是情感表达的细微差别。这本书的标题给我一种既熟悉又充满未知的感觉,仿佛一个等待被发掘的宝藏。我迫切地想知道,作者是如何将“吃饭”这个日常行为,与“男女”之间复杂的情感或关系巧妙地融合在一起的。是借由美食来拉近距离,还是在餐桌上的对话中揭示人物的内心世界?这些都让我充满期待。

评分

《饭聚男女(中英对照)》这个书名,初看之下,以为是一本关于美食和人际交往的指南,但细细品味,又觉得它蕴含着更深层的含义。我想象中的“饭聚”,不仅仅是简单的聚餐,更可能是一种社交场合,一种身份的象征,或是一种关系的试金石。而“男女”的出现,更是将故事的复杂性推向了一个新的高度。是朋友间的闲谈,还是情侣间的约会?亦或是商业伙伴的洽谈?我期待作者能够通过这些“饭聚”的场景,勾勒出不同人物的性格、动机,以及他们之间的微妙互动。特别是“中英对照”的设定,让我对这本书的深度产生了极大的兴趣。我猜测,作者可能不仅仅是为了提供一种语言学习的便利,更是希望通过双语的并置,来展现跨文化交流的魅力,或者是在同一句话语下,不同语言所能传递的细微差别,从而更深刻地揭示人物的内心世界。我期待着,这本书能够带给我一种耳目一新的阅读体验,在字里行间,感受人性的光辉与阴暗,体验语言的魅力与力量。

评分

读完《饭聚男女(中英对照)》的封面设计,我脑海中浮现出一个充满生活气息的场景,仿佛能闻到食物的香气,听到人们的交谈声。我直觉地认为,这本书不只是简单的文字堆砌,而是一扇通往人情冷暖、世态炎凉的窗户。“饭聚”二字,暗示着人与人之间的连接,这种连接可能是因缘际会,也可能是刻意为之。而“男女”,则将故事的主角锁定在最常也是最能激荡出火花的群体。我好奇作者将如何展现这些“饭聚”中的“男女”故事。是酸甜苦辣咸,五味杂陈的人生百态?抑或是某个特定场景下的情感纠葛?“中英对照”的标签,让我更加兴奋。这不仅仅是为了一些想要提升语言能力的朋友准备的,更是一种叙事上的巧思。我猜想,作者可能在文本中巧妙地运用了双语的优势,通过语言的转换,来凸显人物的性格、背景,甚至是他们之间微妙的误解与理解。或许,在某一个场景下,中文的表达更加含蓄内敛,而英文的翻译则更加直接奔放,这种对比本身就能制造出戏剧张力。我期待着,这本书能让我沉浸其中,既能体验中文语境下的细腻情感,也能在英文的反馈中获得更宽广的视角。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有